Не ответишь traducir inglés
297 traducción paralela
" ы не ответишь на мой вопрос?
You didn't answer my question.
" ы не ответишь мне?
You didn't answer mine.
- Ты не ответишь мне, мама?
- Can't you give me an answer, Mother?
Если не ответишь еще на один вопрос, я буду вынуждена поставить тебе плохую отметку
One more question, before I'm compelled to give a bad mark.
Не ответишь - убью!
If you don't answer, I'll kill you.
Разве такому легавому грубияну не ответишь?
Big man on campus.
Ничего не ответишь, что бы тебя ни спрашивали, какими бы одинокими, приятными и симпатичными ни были те, кто спрашивает.
With the secret life you won't tell anybody about the matter what they ask you. Doesn't matter how lonely they are. Doesn't matter how sweet they are.
А почему ты сейчас не ответишь этим самым образом? Прямо.
Now, why don't you give it to me, straight?
Если не ответишь на 4-й звонок игре конец.
I ring four times. If you don't answer by the fourth ring... I hang up and that's the end of the game.
Что ты мне ответишь если я тебе скажу, что ты продавал по 80 пфеннигов за килограмм, а не по 60?
But what would you say if I said you sold them for 80 a kilo... and not for 60?
Ты света белого не увидишь, если не ответишь мне.
You won't see sunlight unless you answer!
Ты не ответишь?
Aren't you going to answer?
Пока ты мне не ответишь.
When say so.
Дориан! Я перехвачу управление твоим раболепным компьютером И оставлю тебя висеть на орбите до тех пор, пока не высплюсь, если ты сейчас же мне не ответишь.
Dorian, I'm going to override that creepy flight computer of yours and leave you in orbit while I catch up on my sleep unless you answer me now.
Если ты не ответишь своим родителям, мы оба тебя отшлепаем!
Answer your parents or you'll get a real spanking from both of us!
Если ты не ответишь, твой друг умрёт. Одинокий волк?
Your friend dies if you do not answer.
- Я буду тебя спрашивать, пока ты не ответишь, хуесос!
- I'm gonna keep on askin'until you give me a fuckin'answer!
Можно смело сказать, что твой вкус в одежде близок к нулю потому что ты ничего не ответишь. Верно?
I quite safely say that I think your taste in clothing is absolutely terrible, because you can't say a word, can you?
Почему ты не ответишь на простой вопрос?
Why won't you answer a simple question?
Ты здесь из-за нее, и ты не ответишь на этот вопрос?
She put you where you are, and you will not answer the question?
Если ты ещё раз не ответишь, когда я к тебе обращаюсь, я тебе свой ботинок в задницу затолкаю.
If you don't answer me when I speak to you, I'm goin'put my foot in your ass! Is that clear, dummy?
Периодически Морлоки похищают Элоев. Забирают их под землю. Я не поеду, пока тьI не ответишь на мой вопрос.
Every once in a while, a Morlock comes up to the surface and snatches an Eloi, takes him down there.
- А если ты не ответишь, она полетит за тобой.
- if you don't answer, she'll fly over.
- А я уж было подумала, что ты не ответишь.
- And I thought you didn't have a comeback.
Я не сдвинусь с места, пока не ответишь на вопрос.
No, I am not going anywhere until you answer the question.
До тех пор, пока ты на самом деле не ответишь мне - почему.
Just until you really tell me why.
- Ты не ответишь на звонок?
- Aren't you gonna answer that?
Я еще никому не разрешала смотреть на мою задницу более получаса, поэтому, я говорю тебе спокойной ночи, и, надеюсь, ты мне ответишь также.
- OK. I've never had anyone stare at my ass for half an hour, so I'm gonna say good night, and I'm hoping you're gonna say it back.
Я никому ничего не скажу, пока ты не ответишь на мои вопросы.
I'm not gonna tell anybody anything until you answer some questions.
Если я заговорю о другом, тьi не ответишь, как будто меня вообще не существует.
No, but when talking about something or else, you will answer me.
Не ответишь?
ARE YOU GONNA GET THAT?
Будут звонить, пока ты не ответишь.
it won't stop until you answer me.
- Ты не ответишь?
- Aren't you going to answer it?
- Если не ответишь она будет ждать как всепрощающее и сострадательное нечто среднее между Девой Марией и шнауцером.
- If you don't answer she'll wait like a forgiving, compassionate cross between the Virgin Mary and a schnauzer.
Если не ответишь честно и полностью, будешь страдать дольше, чем нужно.
If you don't answer fully and truthfully, you will suffer much more than you have to.
Почему не ответишь?
Why don't you answer it?
- А если не ответишь?
- What happens if you don't?
- Ты не ответишь?
You're not going to answer that?
Если ответишь правильно, возможно я не выбью тебе зубы.
You answer them correctly, maybe I won't knock your teeth out.
Мне даже не следует спрашивать поскольку я знаю, что ты ответишь правдиво а я боюсь услышать ответ.
AND YET, I DON'T WANT TO ASK YOU, BECAUSE I KNOW YOU'RE GOING TO ANSWER ME TRUTHFULLY, AND I DREAD TO HEAR THE ANSWER.
И она не устоит, если ты ей ответишь, что ты одинок.
Then you'll have her. Your reply will be... that it's because yours is such a lonely life.
Тогда ты ответишь : " Ах вот как, не станешь?
" l'll say,'Oh, you won't, won't you?
Если проиграешь дело, за поражение ответишь ты, а не Шонесси.
You lose this case, you take the fall, not Shaughnessy.
Если София не появится, ты ответишь.
You'll be in trouble if Sofia doesn't appear.
Фрейзер, если я спрошу твоего мнения ты ответишь честно, а не просто скажешь что я хочу услышать?
If I ask your opinion about something, will you give me an honest answer?
Ты ответишь, "Нет, если мне не изменяет память".
The answer is, "Not to the best of my recollection."
Я в курсе, что ты не кладезь знаний, но может ответишь на такой вопрос :
I know that you're not exactly a fountain of knowledge, but maybe you could help me out here?
- Не ответишь ли?
- Would you?
Я лишь надеюсь, что ты ответишь мне любезностью если только не боишься небольшого соревнования.
I'm just hoping that you'll return the favor... unless, that is, you're afraid of a little competition.
Если не сбежим, ты ответишь за то, что я натворила.
If we don't run now, you'll deal with what I did.
Я не ожидал, что ты ответишь.
I didn't expect a reply
ответишь 57
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не отчаивайся 73
не открывается 81
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не отчаивайся 73
не открывается 81
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не отпускай 164
не отключайся 227
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отпущу 50
не отпускай 164
не отключайся 227
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24