Не отрицаю traducir inglés
319 traducción paralela
Я не отрицаю, что это красиво. Но это пустая растрата электроэнергии.
I do not deny its beauty, but it's a waste of electricity.
Не отрицаю, оно повлияло на мой боевой дух.
I don't mind saying that it did something to my girlish morale.
От меня толку уже мало, я этого не отрицаю.
I ain't no good no more and I know it.
Я не отрицаю, были моменты.
I don't deny there were moments.
Я этого и не отрицаю.
I don't deny it.
- У вас магазин тканей в Ремонвиле. - Я этого не отрицаю, я даже клянусь.
You have a fabric shop in Rémonville.
Я не отрицаю, что подсудимый должен понести наказание.
Now, I don't deny that the defendant should be punished,
Это так? Я ничего не отрицаю.
- I'm not denying anything.
- А я, шурин, и не отрицаю!
- I don't deny it, in-law!
Я не отрицаю возможность такой катастрофы, но как он собирается меня одолеть?
I'm not denying the possibility of that catastrophe. But how is he going to beat me?
Так что я не отрицаю ничего.
So I'm not denying anything.
Не отрицаю, что я был несколько удивлен. - Понимаю.
To say I was surprised would be an understatement.
- Не отрицаю.
- Don't deny it.
Для прислуги она очень красива... Я этого не отрицаю...
She is beautiful though, for a servant.
Я не отрицаю!
It's true.
В любом случае, я не ничего не отрицаю по принципу.
I am not rejecting any ideas out of principle!
Не отрицаю, я отчасти в ответе, я позволил детям транжирить время попусту, без всякой пользы.
I don't deny that I am partially responsible for allowing the children to spend their days on worthless frivolity to the exclusion of all else.
- Не отрицаю, сэр.
- I do not deny it, sir.
Я не отрицаю, что идет какой-то странный еволюционный процесс, но человечество не будет уничтожено.
I don't deny, that there's a strange evolutionary process going on, but mankind won't be destroyed.
Не отрицаю.
I can't deny it.
Я не отрицаю, я хотел...
Yes. I hate to say this.
Этого я не отрицаю?
A fact I'll not deny?
- Я и не отрицаю.
- I'm not.
Когда я выбираю вино, я не отрицаю Бога, выбор не в этом.
When I choose the Chanturgue, I'm not rejecting God. That's not the choice.
Я не отрицаю, что у меня были любовницы, если использовать его терминологию.
I won't deny I've had "mistresses," to use his term. So there've been several?
Я не отрицаю этого, сэр.
I do not deny that, sir.
А насчет сверхурочных, ну ей приходилось задерживаться пару дней, я это не отрицаю, но не более чем на час.
As for overtime she may have had to do it for a few days, that I don't deny but doing it for more than one hour, I don't think so.
Я не отрицаю, бывает, кого-то немного помнут, чтобы заставить заговорить, или чтоб припугнуть.
Yes, sometimes people do get hurt a little, to make them talk, or to scare them.
Не отрицаю, но как Морелю пришло это в голову?
He will have his reasons.
Мадам, не отрицаю, что сделал бы это с удовольствием, но, боюсь, несмотря на вашу настойчивость, я буду вынужден вам отказать, поскольку у меня есть заказ, который я должен закончить до наступления сезона сбора яблок,
Madam... I cannot say that I wouldn't be delighted... but I fear, despite your persistence... that I have work to do up and beyond... this apple season and will be in the service... of Lord Charborough until next year's apples... have all been drunk as cider.
Но он меня интересует, не отрицаю.
However... he interests me, I can't deny it.
Я не отрицаю сексуальных отношений с юной леди.
I do not deny having had sexual relations with the girl,
Я также не отрицаю и другие интрижки, ставящие под вопрос мою супружескую верность.
Nor do i deny other indiscretions Which bear upon my sense of fidelity,
Не отрицаю, что она порой могла быть отвратительной и думала, что Элистер слишком уж зауряден, поскольку его отец торгует пуговицами в Балларате.
I don't deny she could be vile at times, and she thought poor Alastair was far too common because his father sells buttons in Ballarat.
Иногда мой разум затуманивается. Я не отрицаю.
Sometimes my thinking is a little muddy, I accept that.
я ничего не отрицаю.
I'm not denying anything.
Ловкую схему вы провернули прошлой ночью, я не отрицаю этого
That were a good scheme of yours last night, I don't deny it.
Я не отрицаю, что я герой.
I'm not sayin I'm not a hero.
Я не отрицаю, что мы можем быть вынуждены стрелять по нему, но я считаю это крайним методом.
I don't deny that it may be necessary to fire on it, but I look on that as a last resort. Why?
Не отрицаю, я был расстроен.
I won't deny I was upset.
- Я ничего не отрицаю.
- I am denying nothing.
Прежде чем ты приступишь, я хочу сказать, что вовсе не отрицаю эволюцию.
Before you even start, I'm not denying evolution.
- Ну, я не отрицаю.
- All right, I'm not saying I didn't.
Ты гений, Уилл, не отрицаю.
But you're a genius, Will.
Я, конечно, отрицаю все это, потому, что это не так - ни одного слова правды.
Of course I deny it all, because it isn't true - not one word of it.
Я не отрицаю это.
I'm not denying that.
Что она сказала? Я все отрицаю. Ты, может, сам не понимаешь, но твоя жена все еще любит тебя.
Well, you may not be aware of it yourself, Julian, but your wife still loves you.
Ничего я не отрицаю.
Why not go there!
Я это решительно отрицаю, и готов встретиться с ней.
I strongly deny that, and I'm prepared to confront her.
Не отрицаю
I could see I had.
Не знаю, почему мне предъявляют обвинение, но я категорически все отрицаю.
I don't know what I am charged with but I emphatically deny these charges.
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не отключайся 227
не отпускай 164
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отключайтесь 42
не отрицай 50
не отпускай 164
не открывай 225
не отвечать 25
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отключайтесь 42
не отрицай 50