Не поймите неправильно traducir inglés
293 traducción paralela
Не поймите неправильно... что случилось?
Don't take it badly... what happened?
Не поймите неправильно, вы намного красивее, но мы похожи в некотором отношении.
Don't misunderstand me, you're much prettier, but we are alike in a way.
Не поймите неправильно, но под вашей ответственностью столько детей, вы бы заметили, если бы кто-нибудь подозрительный ошивался рядом?
Don't take this the wrong way, but with so many kids in your care, if someone suspicious was around, would you have noticed?
Пожалуйста, не поймите неправильно, но мы хотим знать реальную цифру.
Please, don't take this wrong, but we do want the true figure.
Миссис Новотны, не поймите неправильно, но это совершенно не ваше дело.
MRS. NOVOTNY, DON'T TAKE THIS THE WRONG WAY, BUT IT'S NONE OF YOUR BUSINESS.
О, ну и вы не поймите неправильно, но моё!
OH, AND DON'T YOU TAKE THIS THE WRONG WAY, BUT IT IS.
- Не поймите меня неправильно, мичман.
Don't get me wrong, Ensign.
Не поймите меня неправильно.
Look, don't get me wrong.
Не поймите меня неправильно.
Don't misunderstand.
Не поймите меня неправильно.
Don't misunderstand me.
Пожалуйста, не поймите меня неправильно.
Please don't misunderstand.
Не поймите меня неправильно, фройляйн фон Бернбург. Я должна Вас предупредить
Don't misunderstand me, Ms. v. Bernburg. I must warn you.
О, не поймите меня неправильно, сэр.
Oh, don't misunderstand me, sir.
Не поймите меня неправильно, но когда моя невеста покинула меня 10 лет назад, я почувствовал такой же приступ боли в моем сердце.
Don ´ t take it badly, but when my fiancée left 10 years ago I felt the same twinge in my heart.
Пожалуйста, не поймите меня неправильно.
I never expected...
Не поймите меня неправильно, это не предположение, это гипотеза.
Don't get me wrong, it wasn't an offer, it was a hypothesis.
Не поймите меня неправильно. Я ничего не имею против профсоюза.
I ain't got nothing against the union.
Не поймите меня неправильно.
OH, DON'T GET ME WRONG,
! — Не поймите меня неправильно.
- Don't misunderstand me.
Не поймите меня неправильно. За последние годы я повидал жизнь и могу сказать, что...
Don't get me wrong, I've shared a bit of life, these past few years, I can tell you.
Не поймите меня неправильно, но я обратил внимание на то,.. что можно назвать любовными перипетиями Бринкли.
I hope you won't take it amiss, sir, but I've been giving some attention to the amourtary entanglements at Brinkley.
Не поймите меня неправильно.
Don't get me wrong.
Не поймите меня неправильно. Я могу поставлять вам тьiсячу мешков в неделю.
Don't get me wrong. I can supply you with a thousand bales a week, 360 a bale, FOB.
Пожалуйста, не поймите меня неправильно.
Please, don't take it Wrong.
Не поймите меня неправильно, к вам это не относится
Don't get me wrong, this was no class-act group like you got here.
Не поймите меня неправильно, но с вашей женой у меня даже ничего бы не получилось.
Don't get me wrong but with your wife I wouldn't be excited at all.
"Не поймите меня неправильно. Но я не представляю вас в роли мамы".
Don't take this wrong, I just don't see you as a mom.
Не поймите меня неправильно, но бывали времена, когда я сожалела, что не получила ваше назначение.
Don't take this the wrong way, but... there were times when I regretted not taking your assignment. Really?
Пожалуйста, не поймите меня неправильно, но я бы никогда не подумал, что именно вы воплотите мечту Бэйджора о мире.
Please, don't take this the wrong way, but I never would have guessed that you would be the one to bring a vision of peace to Bajor.
Маркус, слушайте, только не поймите меня неправильно, ладно?
Marcus, look, you know, don't misunderstand me, all right?
Послушайте, не поймите меня неправильно, мне нравится Шеридан.
Look, don't get me wrong. I like Sheridan.
Слушайте, не поймите меня неправильно.
Look, don't get me wrong.
Только не поймите меня неправильно.
Don't get me wrong.
Не поймите меня неправильно, мистер Липпман.
Don't get me wrong, Mr. Lippman.
Не поймите меня неправильно.
I don't. Don't get me wrong.
Не поймите меня неправильно, шеф.
Don't get me wrong, Chief.
Не поймите меня неправильно, но... таков был план.
Don't take this the wrong way, but... that was the plan.
Не поймите меня неправильно. Я не имею ничего против ведека Барайла или Шакаара, но они несколько больше контролировали себя... и других.
Don't get me wrong, I had nothing against Vedek Bareil or Shakaar but they were a little too controlled...
Разумеется, доктор, не поймите меня неправильно, нам всем хотелось бы извлечь паразита и спасти майора Кавальски.
Of course you will. Please don't misunderstand. We all wish the invading parasite in Major Kawalsky could be safely removed, but the facts are the facts.
Не поймите меня неправильно.
But don't get me wrong.
Не поймите меня неправильно, я не против поболтать ( chinwag ) с красоткой, но я просто предпочитаю делать это после "раскачивания её подбородка" ( waggling her chin ), понимаете, что я имею в виду?
Don't get me wrong, I don't mind having a chinwag with a honey, but I just like to do it after waggling her chin, you know what I mean?
- Не поймите меня неправильно.
- Don't get me wrong.
Сэр, не поймите меня неправильно,... но я сомневаюсь, что мы поступаем правильно.
Sir, no disrespect intended, but I have doubts as to whether or not we're doing the right thing.
Полчаса? Майор, не поймите меня неправильно, но цена ошибки...
Major, don't get me wrong, but the margin for error...
Она хороша, не поймите меня неправильно, но она находится здесь ради славы, тогда как я нахожусь здесь для денег.
She is good, don't get me wrong, but she's in it for the glory. Whereas I'm in it for the money.
Антон милый парень - не поймите меня неправильно - но стоит ли ему работать здесь?
Anton's a lovely bloke - don't get me wrong - but should he be working here?
Не поймите меня неправильно - это чудесные люди.
Don't get me wrong, they're good people.
Не поймите меня неправильно, но давайте его не путать с настоящими мужскими играми.
It's fine, don't get me wrong, but let's not confuse it with things that men do.
- Только не поймите нас неправильно.
- Don't get me wrong.
Не поймите меня неправильно, это-как бы парни Я привык работать для не нужно спрашивать об этом.
Don't get me wrong, the sort of blokes I'm used to working for wouldn't need to ask that.
Не поймите меня неправильно, мне нравятся деньги, которые я получаю.
Don't get me wrong. I love the money the job pays.
не поймите меня неправильно 219
не поймите меня превратно 39
неправильно 655
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не поймите меня превратно 39
неправильно 655
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не помню 1572
не получилось 254
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помню 1572
не получилось 254
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190