Не слушал traducir inglés
940 traducción paralela
я столько раз говорил ему то же самое, но он мен € не слушал.
I told him the same thing many a time, but he wouldn't listen to me.
Говорил тебе, не надо было возвращаться. Но ты не слушал.
Twice in one day.
Да все говорили ему, чтобы не ел устриц в июле но он не слушал.
And everybody told this friend of mine... not to eat oysters in July, but he wouldn't listen.
- Когда ты бывал в парке,.. -... ты не слушал речей?
When you were in the park, did you hear any of those speeches?
Я никого не слушал, ни Дикси Смита, ни других.
I wasn't listening to Dixie Smith or anybody else.
Ты даже не слушал.
You weren't even listening.
Лаура Белль предупреждала меня, что я порчу Льюта, но я не слушал её. Смотри.
Laura Belle warned me I was spoiling Lewt... but I wouldn't listen to her.
Я пыталась, но он не слушал меня.
I tried, but he wouldn't listen!
Почему ты не слушал меня раньше?
Why don't you listen to a couple of programs?
Но ты не слушал.
But you wouldn't listen.
Я говорил, что звуковое кино - это угроза, но никто не слушал.
I said talking pictures were a menace, but no one would listen.
Он тоже никогда никого не слушал.
Never listened to anyone.
Конечно, я права! Но только никто из вас меня не слушал.
- Of course I was right but you wouldn't listen.
Я хотела выгнать ее с самого начала, когда она только пришла, Но только никто из вас меня не слушал. Никто из вас
I wanted to run her out before she ever got in but you wouldn't listen, none of you.
Нет, всё в порядке. Я всё равно не слушал по-настоящему.
I wasn't really listening, anyway.
Утром я пыталась тебе рассказать, но ты не слушал меня
I tried to tell you this morning, but you wouldn't listen.
Ну что ж, думаю, я сам виноват, что не слушал Джоанну.
Well, I guess it was my fault for not listening to Joanna.
Я сожалею. что не слушал.
I'm sorry now that I didn't listen.
Он не слушал!
He didn't listen!
Но никто их не слушал.
But nobody listened.
Я тебе давно говорил : завязывай. Но ты же не слушал.
I told you to lay off weeks ago, not that you took a blind bit of notice.
Я всегда говорила, но меня никто не слушал. Терпеть не могу этого болтливого щеголя.
I always said so, but nobody listens to me
Почему ты меня не слушал?
Why didn't you listen to me?
Рано или поздно ты пожалеешь, что не слушал меня.
Sooner or later, you will regret that you didn't listen to me.
И никто из вас не слушал меня!
And none of you would listen to me!
Простите, я не слушал, тогда.
Yeah, I'm sorry. I wasn't even listening. Or thinking.
Вернитесь назад, скажите им, что мне не интересно, что я даже не слушал.
Go back, tell them I was not interested, I wouldn't even listen.
Он не слушал.
He won't listen.
Я хотела все рассказать в лагере, но ты был занят и не слушал.
I tried to tell you at the camp but you were too busy.
Извини, я не слушал.
Sorry, I wasn't listening.
Но... я их не слушал.
But I wasn't listening.
- Ты не слушал, не так ли?
- You haven't been listening, have you?
Эй, я пытался тебе сказать, но ты не слушал.
Hey, I tried to tell you, but you didn't listen.
- Ты не слушал.
- You didn't listen.
Он не слушал.
He didn't listen.
Он никогда не слушал. Нужно слушать людей, чтобы их узнать.
If you don't listen, you never get to know people.
- Значит ты еще не слушал эту пластинку.
- Then you haven't heard this record yet.
Ты не слушал Кролика?
Haven't you been listening to Rabbit?
- Я говорил, никто не слушал!
I told everybody! Nobody listened.
Я тебе говорил, но меня никто не слушал.
I told you, but nobody listened to me.
Я предлагал ему еду и ночлег, но он меня даже не слушал.
I offered him to let him eat and sleep, but he wouldn't listen.
Я просто не слушал.
I just wasn't listening.
" наешь, в таких ситуаци € х, как эта, когда € заперт в вогонском воздушном шлюзе с человеком с Ѕетельгейзе и скоро умру от асфиксии в космосе, € жалею, что не слушал то, что говорила мне мама.
You know, it's at times like this, when I'm stuck in a Vogon airlock with a man from Betelgeuse and about to die of asphyxiation in deep space, that I wish I'd listened to what my mother told me.
- Если бы ты слушал свою медсестру, то не находился бы сейчас здесь.
If you had obeyed your nurse, you wouldn't be here now.
Я не слушал.
What were you doing?
Если бы я тебя слушал, я бы даже не знал, чего ожидать дальше.
If I listened to you, I'd never know what to expect from you next.
Он, по крайней мере, слушал бы.
He would at least listen.
Послушай, я просто не хочу, чтобы ты слушал меня, кто не является мной.
Look, I just don't want you listening to the me that isn't me.
Если бы ты слушал меня, этого бы не произошло. Ай, да чудо!
Had you listened to me, that wouldn't have happened.
Если бы я слушал всех остальных, Петра, этот проект никогда бы не начался.
If I'd listened to all the others, Petra, this project would never have begun.
Ты мог бы сделать и то, и другое если бы не тратил всё утро на то, что прятался там и слушал этот дребезг.
You could have had them both done by now if you hadn't spent the whole morning skulking in there listening to that racket.
слушал 54
слушала 20
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
слушала 20
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком 218
не слишком сильно 29
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком 218
не слишком сильно 29