Нибудь такое traducir inglés
802 traducción paralela
Я не имею в виду причинить ей вред или что-нибудь такое.
- Well... - I don't mean hurt her or anything like that.
Бобы или что-нибудь такое и томатный суп, я его люблю, возьми 4 банки.
- Some beans and stuff. And tomato soup. I like that.
Я не собираюсь причинять тебе боль или что-нибудь такое.
I'm not going to hurt you or anything like that.
Неплохо было бы устроить что-нибудь такое.
It might be good to have a day like that before we go.
Если бы была облава, или что-нибудь такое, я бы не колеблясь спас твою жизнь...
If there was a round-up or something, I wouldn't hesitate to save your life...
Что-нибудь такое, понимаешь?
Something fancy, you know?
Я имею в виду, я никогда не сдавала экзамены или что-нибудь такое...
I mean, I never took any exams or anything.
Ты не помнишь, что-нибудь такое случалось раньше, Скотт?
You don't remember anything like this happening before, do you, Scott?
К концу недели Арти Вэн будет... продавать газеты или что-нибудь такое.
By the end of the week, Artie Van's gonna be... selling papers or shining shoes or somethin'.
Господи, как бы я хотела сделать что-нибудь такое, за что меня могли бы посадить в тюрьму!
Oh God! I wish I did something for which I could be put in jail!
Знаешь, в каждом городке что-нибудь такое хоть раз, да происходит.
You know, every town has something like this happen.
Мы должны придумать против них что-нибудь такое, что бы сработало!
We must think of something that will work against those jerks. We must take action!
Знаешь, что такое утюг? - Ну... Что там, какая-нибудь головоломка?
Railway Historical Accident Session of Congress, no.
Когда-нибудь и у тебя будет такое гнездышко.
Someday you'll have one just like it, and a swell wife like Lana to go with it.
Кто-нибудь использовал такое слово?
Has anyone used that word?
Кстати, о чувствах. Твои гости спрашивают : Нельзя ли сыграть что-нибудь повеселее, что-нибудь не такое грустное.
Your guests were also wondering whether the music couldn't be a shade more on the, shall we say, happier side?
Вы когда-нибудь видели такое великолепие?
Did you ever see such a beautiful dress?
Что ж такое. Куда бы ни собрались вместе, что-нибудь да случается.
It's just a shame that every time we plan anything, something gets in the way.
Ты когда-нибудь слышал такое длинное, занудное, тягостное обсуждение?
Have you ever heard such a long, dull, drawn-out discussion?
Видели когда-нибудь такое?
Ever see one of these before?
Редко, если когда-нибудь, было такое обещающее утро, как сегодня.
Seldom, if ever, was a morn as promising as today
Когда-нибудь у вас было такое чувство?
- Don't get you ever get that feeling?
Ты права, однако когда-нибудь что-то такое у тебя должно появиться.
well, you're right. But in the meantime, you should have something.
Когда-нибудь раньше видел такое, друг?
You ever see this before, my friend?
Только обои поменять не мешало бы, что-нибудь посветлее, чтобы освежить комнату. А это что такое?
What are all these things here?
Кто-нибудь знает, что такое стул?
Can't you see a lady is standing?
Скажи мне, ты когда-нибудь видел такое раньше?
Tell me, have you ever seen anything like this before?
Хорошо, но мы должны как-нибудь закрыть шахту. Ни одно вещество недостаточно сильно, чтобы выдержать такое давление.
No substance on this earth is strong enough to withstand those pressures.
Тебе стоит когда-нибудь попробовать. Хоть, узнаешь, что это такое.
Why don't you try it sometimes, see what it's like?
Слышал такое когда-нибудь?
You know anything about these?
Вы знаете этих существ - или что они там такое - мы можем что-нибудь предпринять?
You know these creatures, is there anything we can do?
Не думаю, чтобы кто-нибудь из моих людей возымел такое желание.
I don't think any of my lot are likely to...
- Что такое? Что-нибудь случилось?
What is it, anything wrong?
У Вас когда-нибудь было такое замечательное украшение бисером?
Have you ever seen such beading in your life?
Ты когда нибудь видела такое?
Have you ever seen anything like it?
Ты когда-нибудь видел такое раньше?
Have you ever seen anything like it before?
Поищу еду или что-нибудь такое.
I'll go out and get food or find something.
Кто-нибудь может объяснить, что такое шизофиты?
Would someone mind explaining what these schizophytes are, please?
Похоже, ремень всё-таки порвался. Я сомневаюсь, что мы где-нибудь найдём вентилятор в такое время. У нас нет выбора.
have another a hour, I canned not hold up really don't know that how those cars hand is insisted down of the card is virtuous, I am hungry and have to want the dead we arrive that supermarket to see to have what buyable?
Что такое эта Компания, кто - нибудь может мне рассказать?
- What is this Company? Can anyone tell me that?
Вы когда-нибудь видели такое в своей жизни?
- "It's not right, and it's not fair".
Вы когда-нибудь видели такое прежде?
Have you seen anything like this before?
Стою я чего-нибудь, или я такое же дерьмо, как и некоторые прочие.
Whether I'm worth anything or I'm just shit like others.
- Может кто-нибудь из вас, женатиков, повторить такое? ! - О-о-о!
Can any of you do this at 40 years old of age?
Твоя мать когда-нибудь говорила тебе такое?
Did your mother ever say that to you?
Кто-нибудь знает что это такое мы едим?
Does anybody know what we're eating?
Кто-нибудь отгадает, что это такое?
Now can anyone guess what it is?
Ты когда-нибудь слышал такое, Паоло?
You ever hear that before?
Такое часто бывает - какой-нибудь богатый ублюдок за пятьдесят буквально покупает женщину, делая ее своей игрушкой.
A jerk. He lured her with money to make her his toy.
Я даже склонен думать, что он сделал миссис Герберт такое щедрое предложение, чтобы побудить ее продать что-нибудь более существенное.
I am inclined to think that he makes his offer generous... to Mrs. Herbert in order to interest her in a larger and... a grander sale.
Ты когда-нибудь видел такое?
This happen to you before?
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44
такое уже случалось 34
такое может быть 19
такое вообще возможно 19
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое дело 94
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое иногда случается 44
такое уже случалось 34