Никого не впускать traducir inglés
147 traducción paralela
- Я же сказал никого не впускать.
- I told you to keep people out.
Никого не впускать.
Get these workmen out.
Мама велела никого не впускать, но вы - другое дело.
Mama won't let anybody in, but you can go in.
Мне приказано никого не впускать сюда.
I'm under orders to not allow anyone inside.
Никого не впускать.
Don't let anyone in.
И прошу никого не впускать, у нас совещание.
Please, don't let anybody in. We have a meeting.
Никого не впускать в эту дверь.
No one must pass this door.
Голосую за то, чтобы закрыть ворота и никого не впускать.
I vote that we close the gates and stop anyone from coming in.
Никого не впускать.
Don't let anybody in.
Никого не впускать, никого не выпускать.
Nobody in or out.
Прикажите людям оставаться внутри и никого не впускать.
Advise people not to let anyone in.
- Никого не впускать через дверь.
No one comes through the front door.
Дом окружить! Никого не впускать!
Surround the house.
Может легче просто никого не впускать.
Maybe it's easier to just not let anyone in.
- Никого не впускать в комнату.
- But... Mummy?
Никого не впускать.
Nobody in who doesn't belong.
Никого не впускать-не выпускать, кто бы там под дверью ни стоял.
What? Is it bad?
Никого не впускать и не выпускать.
No one should go in or out of this place
Указ короля - никого не впускать.
There was a royal order not to allow anyone in
Без моего разрешения никого не впускать и никого не выпускать.
Nobody gets in or out without my say-so.
Стой возле восьмой комнаты. Никого не впускать, никого не выпускать.
Stand outside room eight, no one in or out.
- Никого не выпускать, никого не впускать.
Nobody in, nobody out.
Никого не впускать.
Nobody gets inside.
В отель никого не впускать, никого не выпускать.
Nobody gets near the crime scene. Make it happen, okay?
Никого не впускать и не выпускать наружу.
Don't let anything in or out.
Вплоть до очистки никого не впускать.
At all times. Nobody comes in until after the thermal cleaning. Let's get the bodies ready for transport.
Никого не впускать и не выпускать.
No one should get in or out.
Никого не впускать.
No one gets in.
Никого не впускать и не выпускать.
Nobody gets in or out of this prison.
Никого не впускать и не выпускать.
No one in or out. I'll get the others.
- В мой кабинет никого не впускать.
- No one is allowed in my office.
- Она сказала никого не впускать.
- She said no one could come in.
Окружите город. Никого не впускать и не выпускть.
Circle the city, no one gets in or out
— пустить всех в фойе, никого не впускать и не выпускать.
Bring everyone down to the lobby. Nobody comes in or out but us.
Никого не впускать и не выпускать без моего разрешения.
No one goes in or out without my say-so.
Никого не впускать и не выпускать.
No one in and no one out.
У меня приказ никого не впускать.
I have orders to let anyone in.
Мой господин не разрешает никого впускать, пока там находится женщина.
My master says no one may enter so long as the lady is here...
Мне не положено никого впускать.
Just one minute. I'm not allowed to have anybody ―
Вера, никого к нам не впускать!
Vera, don't let anybody in!
Мои рыцари никого не будут впускать или выпускать.
My knights will seal off the exits from the feast. - No one will get out.
ѕолицейские не должны никого впускать.
Cop's not supposed to let anybody in.
Никого не впускать и не выпускать.
No one in or out.
Я сяду и почитаю журнальчик Никого не буду впускать
I got a magazine and everything. And I don't let anybody in or out.
Никого сюда не впускать.
I want this whole area sealed off.
Никого не впускать.
- No-one is to enter.
Всех впускать, никого не выпускать.
Nobody can pass through here. Nobody must happen.
Я приказал моей охране никого сюда не впускать без моего разрешения.
I told the new security men nobody comes down here without my permission.
И я не разрешаю никого впускать, кроме моих людей.
I don't allow anybody except for staff.
- Никого не выпускать и не впускать, пока я не приеду.
- No one in or out till I get there.
Освободить помещение от гражданских, никого сюда не впускать.
Clear this office, make sure there's no civilians in here, and seal it.
никого не впускать и не выпускать 45
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никого 1118
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никого 1118