Никого не осталось traducir inglés
358 traducción paralela
У вас никого не осталось, кроме меня.
You have no-one else in the world. Except myself.
Там никого не осталось.
Where are all the men?
В Вене никого не осталось, кому я мог бы доверять.
There's nobody left in Vienna I can really trust, and we have always done everything together.
Видите ли, мой отец говорил мне, что его старый друг, господин Годе сможет помочь мне, и, когда мой отец умер, и у меня никого не осталось, я написала ему письмо, господину Годе.
You see, my father told me that his old friend, Mr. Godet would someday help me, So when my father was dead and there was nobody there, I wrote him a letter, to Mr. Godet.
А у тебя никого не осталось?
You didn't leave anyone behind?
Потому что никого не осталось, чтобы выйти за него замуж.
There's nobody left to marry anybody...
Для нас, кроме тебя, никого не осталось.
You're all that's left for either one of us!
- Там никого не осталось!
- There's nobody left!
Так, дома никого не осталось кроме этой недомерочной старой поварихи.
Ah, nobody home but the little ol'cook.
Ну это тот, кто прошел сквозь двери - и больше там никого не осталось. Бен, ты помнишь, что он говорил в комнате слежения?
Well, that's who came through the doors - there was no one else outside.
Никого не осталось.
There's no one left.
Больше никого не осталось.
There's no one else left.
В округе никого не осталось.
Not a soul left in our neighborhood.
- И кроме нас никого не осталось?
- And that only we are left?
Возьмите меня к себе. У меня никого не осталось, мне так страшно.
Let me come with you, I'm afraid and all alone now...
Так там никого не осталось?
Then there's no one left?
Но если бы мир становился фиолетовым, а маленькие дети хотели убить себя только оттого, что они желают, чтобы их мать умерла, то на земле бы уже никого не осталось.
THERE WOULDN'T BE ANYBODY LEFT ON EARTH. SYBIL, YOU'RE NOT LISTENING TO ME.
Но конечно, по прошествии стольких лет там никого не осталось в живых.
But surely after all this time, there won't be any survivors.
Не удивительно, что никого не осталось здесь что бы рассказать об этом курорте.
No wonder no one's ever left here to tell about this resort.
Почти никого не осталось.
There are hardly any left.
Когда появился капитан, здесь почти никого не осталось.
When the Captain arrived, there was hardly anyone left.
В Истроде или Мелси почти никого не осталось.
There ain't practically nobody left in Eastrod or Melsy.
Скажу, что мы не ожидали этого так, как полагали, что в столице никого не осталось.
Rather surprising, I might add, because we assumed... there was noone left alive in Washington to send it.
НИКОГО НЕ ОСТАЛОСЬ.
THERE'S NO ONE LEFT.
Никого не осталось.
There's nobody's left for you to fight.
Никого не осталось.
- Why? There's nobody else.
Там в любом случае никого не осталось Они все на празднике.
There's nobody left up there anyway. They're all at the party.
Никого не осталось?
Nobody left?
Сейчас никого не осталось.
Here there's nothing!
Никого не осталось, кто меня любит.
Karabas is dead. And there is nobody left who loves me.
Никого, кроме нас двоих не осталось и того парня.
Nobody left but us two and... that fella.
Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину.
Else we'll have nobody left to till our land or pay the tax.
- И никого из них не осталось в живых?
There is no one of that family alive today?
Но когда он вышел наружу и нашёл всех людей с которыми работал просто валяющихся там, Можно сказать, что он стал чем-то вроде машины возле которой не осталось никого, чтобы жать на кнопки
Mr. Barn staple was, but when he got out, found all the people he'd been working with just lying there, well, you might say he was sort of like a machine, with no one left to press the buttons.
Не уходи, Фелипе, у меня никого кроме тебя не осталось.
Don't go, Felipe. I have no one left but you.
В том городе не осталось никого, кроме маленького мальчика... вопившего на главной улице.
Nobody left in that town but a little boy... calling down the main street.
Не осталось никого, кто понимает в бизнесе.
And nobody left to carry on the business but a bunch of nephews! - Listen, Uncle...
У нее не осталось никого.
She had nothing left.
Вы знаете, пока я не прочитал в газете об этой бутылке с запиской, я думал, что в живых не осталось никого.
You know, until I read that piece in the paper about the message... in the bottle, I had no idea that there were any survivors.
Если это правда, не осталось никого, кроме нас с тобой.
If it's true, nobody is left, but you and me
Мейлер, я хочу, чтобы во втором крыле не осталось никого кроме этих двоих.
Mailer, I want the whole B wing cleared except for these two in here.
Не осталось никого, к кому можно было бы повернуться.
I feel like I haven't got anyone to turn to.
В его стенах не осталось никого крупнее кошки.
Not a living creature larger than a cat remains within the walls.
- Никого из них не осталось.
All of them.
Когда дочери умерли, у старика в доме не осталось никого, кто бы кормил его, и он начал бродить по деревням и ярмаркам.
His daughters finished, the old man had no one left in the house to give him anything to eat and he began to go around the countryside and the fairs.
Все умерли, и у него не осталось на свете совсем никого.
Everything was dead and not a soul was left in the world.
Никого не осталось.
There's nobody left.
На улицах не осталось никого, кроме идущих на молитву. К св. Барнабасу и к св. Колумбе, к св. Алоизию и к св. Марии, в Пьюзи-хаус, в Блэкфрайерс шли в этот летний солнечный день, каждый в храм своего племени.
None but churchgoers seemed abroad that morning on their way to St Barnabas, St Columba, St Aroysius all in the summer sunshine going to the temples of their race.
Но дома, кажется, не осталось никого, кто бы умел водить автомобиль.
There doesn't seem anyone left at home who can drive a car.
Насколько я знаю, не осталось никого, кто мог бы прослушать мои записи.
For all I know there might not be anyone left out there to hear what I'm about to record.
Модуль, остался включенным, это значит, что не осталось никого кто бы его выключил.
The unit's been left on, which means nobody remained to turn it off.
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не впускать 30
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16