Никому не говорите traducir inglés
260 traducción paralela
Пожалуйста, никому не говорите, что я была здесь.
Please don't tell anyone I was here.
Никому не говорите.
Keep it under your hat.
Но ничего никому не говорите.
Don't say anything to anybody for the moment.
Пожалуйста, никому не говорите о нашем друге.
You don't have to tell anybody, do you, about our friend?
Только никому не говорите, что я пытаюсь продать вам Бруклинский мост.
Don't let no one tell you That I've been trying to sell you The Brooklyn Bridge
Только никому не говорите, доктор.
Now don't ever tell that to anybody, Doctor!
Никому не говорите, что он умер.
Don't tell anyone he's dead.
Но никому не говорите!
But you never can tell.
- Никому не говорите.
- Don't tell anyone.
Но вы никому не говорите Не пускайте слух
It's a lot of money, be discreet!
Но вы никому не говорите, а то к Маре нагрянет налоговая полиция.
But keep it to yourself or the tax-man will hear about it
Никому не говорите "ебёна мать"!
Don't anyone say'fuck your mother'!
Никому не говорите об этом.
You shall tell no man of this.
И запретили кому-либо говорить. "Никому не говорите!"
They told us not to tell anyone about it.
И никому не говорите, над чем вы работаете.
And be sure to tell no one what you do.
"Никому не говорите и никто не узнает"
- Say nothing and nobody will ever know.
- Никому не говорите, что услышали это тут.
- Don't say you heard it here.
Только никому не говорите, ладно?
okay?
Только никому не говорите, хорошо? - Это почему нет? - Просто не надо.
Just don't tell anyone, all right?
Никому не говорите, но я всегда питала слабость к розам.
Don't tell anybody, but I've always had a weakness for roses.
Жан, Вы ничего никому не говорите, ясно?
Jean, you won't tell anyone a word.
Не говорите никому.
You don't have to tell anybody.
Я имею в виду, не говорите никому пока я его не найду?
I mean, you won't tell anybody until I find him?
Дон Пьетро, пожалуйста, не говорите никому.
Don Pietro, please don't tell anyone.
Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
Don't say anything to anybody, Miss Gravely.
Мавра, никому об этом не говорите.
Don't tell anyone about this.
Пожалуйста, никому ничего не говорите.
Don't saying nothing to anybody, will you, please?
- В любом случае, будьте осторожны, и не говорите об этом никому.
In any case, be careful, don ´ t talk about this to anybody,
Но вы ничего не говорите Никому, ладно?
Absolutely no word about this to anyone!
Только никому об этом не говорите!
Keep this to yourself
Не говорите никому.
Don't tell nobody.
О, пожалуйста, не говорите об этом никому, по крайней мере, первое время.
Oh... uh, please don't tell anyone else, not right away.
Не говорите никому, что вы дочь судьи Бергермана.
Don't tell any of them... nobody that you're Judge Bergerman's daughter.
Только никому ничего не говорите про нас.
Please don't tell anybody about us.
Никому ничего не говорите, но ждите моих приказов.
And say no word to any man, but await my commands.
Никому о них не говорите.
Keep quiet about this.
Не говорите никому ни слова об этом.
Don't let the world know about this.
Только не говорите никому, что он сдох.
If you tell nobody he's dead.
- Я вас очень прошу, не говорите пока никому, нельзя, чтобы ребёнок узнал об этом случайно.
I solemnly beg you, don't tell anyone. The kid shouldn't hear about this through the grapevine.
Пожалуйста, не говорите никому.
Please don't talk about this.
Вы мне говорите, что он поклялся не давать этот документ никому, но тут никаких гарантий.
You say he swore not to circulate it, but it's in all the papers.
Не говорите никому про это место.
Don't tell anybody about the place.
Пожалуйста, не говорите никому про мою мышку.
Please do not tell anyone about my mouse
Пожалуйста, никому об этом не говорите.
Are you gonna take this down to the cell?
Никому ничего не говорите.
Tell no one.
И почему вы так говорите? Потому что никому не захочется есть моё изувеченное тело.
Because no one would be tempted... to cannibalize my shriveled carcass.
От него ушла жена, не говорите никому.
His wife's fucking around. It's better nobody knows.
Послушайте, Пуаро, не говорите никому о том, что я приехал.
Poirot, still does not say to anybody that I am already here.
Но никому об этом не говорите, потому что это очень конфиденциально.
But don't tell anybody, because it's a matter of confidentiality. Shh.
Только не говорите никому.
You shall of course tell no one.
Только не говорите никому.
Just don't repeat it.
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385
никому не говори 214
никому нет дела 50
никому нельзя доверять 32
никому не говорить 16
никому не известно 16
никому не интересно 19
никому не нравится 35
никому не говори об этом 21
никому не двигаться 385