Потом я поняла traducir inglés
286 traducción paralela
Потом я поняла..
Then I understood.
Мне нравилась нагота, но потом я поняла, что это может быть использовано против меня...
I liked the nudity, but then I realised it could be used against me.
Потом я поняла что единственный способ, чтобы эта мечта когда-либо стала реальностью,
IS YOU. AND IF YOU'RE THE ONLY HOPE, AND THIS IS THE ONLY WAY,
Потом я поняла, что это что-то вроде местной традиции.
Then I found out it's a charming habit around here.
А потом я поняла, что личная жизнь это сцена, и только я играю множество ролей, из которых выросла, но всё ещё остаюсь в них.
And then I read that private life is a stage, only I'm playing in many parts that are smaller than me and yet I still play them.
Но потом я поняла, что дворцы с пальмами исчезнут и останется один верблюд.
But later I understood that the palaces and palms would disappear and all that's left is a camel.
А потом Я поняла, что без физической близости мы поссоримся.
And then... ... I knew that there would be a confrontation over getting physical.
Но потом я поняла бы, что он бросит даже меня.
Okay, I'll take you to Vector's.
А потом я поняла, что именно надежда сводит меня с ума.
And then I realized that it was the hope that was driving me crazy.
Потом я поняла, что это глупо, и приехала.
Then I realized it was a stupid thing to do so I came here.
Потом я поняла, он не дышит.
Then I realized he wasn't breathing.
По началу я сочла занятие несущественным, но потом я поняла, что оно важно для духа команды и моих отношений с лейтенантом Пэрисом.
It means success. I just wanted to capture the moment, not to mention that cute bewildered expression.
Я была расстроена, что ты отменил наш уикенд, но потом я поняла - зачем нам проводить это время порознь, если мы можем быть вместе и делать что-то, что нравится тебе?
The racers are moving into position. Ambassador.
Hо потом я поняла.
But then I knew... It had happened...
Потом я поняла, что они хотят вернуться туда где их родили матери.
One day, I realized they wanted to return to where their mothers had born them.
- Он был на мне, а затем остановился. Сначала я подумала, что он закончил. А потом я поняла, что у него пропала...
He was on top of me, and then he stopped, and at first I thought that he'd finished, but then I realized that he lost his, you know...
Ну, сначала было не очень, но потом я поняла, что без папы я не буду страдать. ведь тест доказал, что кое-кто другой может обо мне позаботиться.
Well, at first it was a downer... but then I realized that I'll be okay without my dad... because the S.A.T.'s prove that there's another man who can take care of me.
Потом я поняла, что это и есть следующий уровень.
Then I realized that this is the next level.
Потом я поняла, что мамы больше нет, и мне больше уже ни о чём не попросить её и не спросить.
Then I realized that mom is dead, and I can't ask her anything.
Но потом я поняла, что это последняя вещь, которую они хотели бы для меня.
But then I realized that that is the last thing they would have ever wanted for me.
Потом я поняла, что они выступали не против солдат, а против войны.
But then I came to understand they weren't protesting the men and women there. They were protesting the concept of the war.
Я не могла разобраться, пока он не ушел. Потом я поняла.
T ¨ ± me est ¨ ¢ s entendiendo?
А потом я поняла, что мне и не надо двигаться. Потому что во мне, в дереве, весь мир движется.
Then I realised I shouldn't move because inside of me there's the whole world.
Потом я поняла что влюбилась в Аштона Катчера.
Then I guess I'm in love with Ashton Kutcher.
А потом я поняла, что у Мёрти на заправке в баках полно бензина, и если мы сможем его выкачать, бензина будет сколько-угодно.
Then it occurred to me there's all that gas in the tanks at Murthy's gas station and if we could get enough suction we could get all the gas we wanted...
Но потом я поняла...
But then I thought...
Я не могла найти ключ от моей спальни, И потом я поняла, что он как раз в той самой спальне, и она закрыта.
I couldn't find my dorm key, and then I realized that it was in my room, which was locked.
И только потом я поняла, что оставила его там.
And then I realised I left him behind.
Потом мне показалось, будто ты дотронулся до моей руки,... и тогда я поняла, что ты жив и вернешься.
And I'd feel your fingertips touch mine and I knew you were still alive, and I was comforted.
Потом я поняла, что с Шарлем что-то не так.
Then I realized all wasn't well for Charles.
И потом... когда я вышла на пляж, я поняла, что потеряла память.
And then... When I went out to the beach I realized I had lost my memory
Когда Джулия отказалась от рождественского причастия, когда леди Марчмейн поняла, что её предали - сначала я, потом мистер Самграсс, - в сером свете первых дней нового, 1925 года,
That Christmas Julia had refused to take Holy Communion and Lady Marchmain found herself betrayed first by me, then by Mr Samgrass in the first grey days of 1925.
Но потом я встала, так я поняла, что я живая... и что я в порядке.
But then I got up, so I realized I was alive... and I was OK.
Потом мы поженились, и я поняла, что всё, что ему было нужно - бесплатная домработница.
Then we get married, and I find out all he was looking for was a maid he didn't have to pay.
Но потом я тебя узнала, и я... Я поняла, что ты был в таком же замешательстве, как и все мы.
But then I got to know you, and I realised that you were just as confused as the rest of us.
Потом я окончательно очнулась и поняла, что люди вроде тебя не женятся на женщинах.
Until I finally woke up and realized that people like you don't marry other people.
Когда я дошла до вершины, я устала, но потом поняла, что я правда сделала это... и я почуствовала себя счастливой.
[Segarra] When I got to the top I was tired, but then I realized that I had really done it... and I started to feel happy.
Я собиралась его завизировать, а потом поняла, что, по всей видимости, вы что-то перепутали и собирались оплатить его сами.
It's right there on page two of the contract. So tell him to sign it and get it over here by lunchtime.
Но потом, когда я слушала, я поняла, что этот человек не озвучивал свои убеждения.
But then, as I listened, I realized this man wasn't voicing his politics.
А потом я приехала сюда и поняла, что эти женщины умны, замечательны и пытаются изменить мир.
And then I came here and I realized that these women are smart, terrific people who are just trying to make a difference in the world.
Потом она встретила этого Поттера, а потом у неё появился ты и я сразу поняла, что ты будешь таким же.
Then she met that Potter, and then she had you and I knew you would be the same.
Я предложила ей отправить её с ребёнком в Нью-Йорк где Трикси, как я потом поняла, чувствовала бы себя не к месту.
I'd offered to send her to New York City with the child, Where Trixie, I've since come to realize, Would be completely unsuited.
Но потом я кое-что поняла.
But then I realized something.
Я подумала, что это мне снится. Потом я поняла, что это пел ты.
Then I realized the singer was you.
Я хотела надеть любимый цвет Эндрю, а потом поняла, что не знаю, какой он.
I wanted to wear Andrew's favourite colour and then I realised that I don't know what it is.
Потом она не приехала, как мы договорились Тогда я поняла, что она мертва.
Then when she didn't arrive at my home as scheduled, well, that's when I knew she was dead.
Но потом ты их пожарил и я поняла : "Это жареные креветки, я уже ела их раньше".
But when they are fried, it's like "I know these, fried shrimps, I've seen them".
А потом я открыла глаза. И поняла, кто он на самом деле и какие злодеяния он учинил.
Until the day I opened my eyes, when I realized what he really was and all the terrible things he had done.
Это я уже поняла, а вот что было потом?
I understand that, it's the rest I don't understand!
- Мне казалось, это забавно. что эта история придает ему романтизма, но потом поняла, что я просто-напросто предала человека, которому поклоняюсь.
I thought it made Matt look sweet, but as soon as it was done, I realized I completely betrayed this guy who I worship.
Мне показалось, что я могу соврать, но потом поняла, что не получится.
I lied for a second, but then I realized that I couldn't.
потом я 64
потом я узнала 18
потом я узнал 22
потом я понял 48
потом я подумал 25
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я поняла это 81
поняла 3679
поняла вас 25
потом я узнала 18
потом я узнал 22
потом я понял 48
потом я подумал 25
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я поняла это 81
поняла 3679
поняла вас 25
поняла меня 49
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227