English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / Почти готов

Почти готов traducir inglés

405 traducción paralela
Завтрак почти готов.
Breakfast will be ready.
- Ужин почти готов.
Supper's almost ready.
Ужин, почти готов.
Supper's almost ready.
Сегодня меня приняла ваша жена, я упрочила свои позиции, а лорд Огастес почти готов к женитьбе.
Tonight I have been received by your wife, my position is secure and Lord Augustus is ripe for the plucking.
- Обед почти готов.
- Lunch is nearly ready.
- Кофе почти готов, дорогая.
- Coffee's almost ready, darling.
Я уже почти готов поставить крышу
I'm just about ready to put the roof on it.
Бекон почти готов?
- Bacon almost ready?
Ты уже почти готов пройти по узкому переходу над рекой.
You are about to walk a narrow plank
Завтрак почти готов.
The breakfast is almost ready.
- Почти. Почти готов.
- Almost ready.
Я почти готов.
I'm almost done.
Я почти готов.
I'm almost finished.
Послушайте, ужин почти готов, еще несколько минут, и все готово.
Look, dinner isn't ready just yet, but sit down there anywhere.
Почти готов Джейми.
Hang on Jamie this is ready.
И когда ребенок уже почти готов выйти... ты практически ничего не ощущаешь.
And when the baby is about to come out... you feel practically nothing.
Ян, кофе почти готов.
Jan, the coffee is almost ready.
- Он почти готов.
- He's almost ready.
Заказанный тоннаж почти готов.
The tonnage order is nearly complete.
Ах, да, каждый раз, когда я вижу пчелу, переносящую пыльцу с одного цветка на другой, бесконечно возобновляя жизнь, я почти готов заплакать.
Oh yes, every time I see a bee bringing pollen from one flower to another, perpetuating life this way, it almost makes me cry.
Дом почти готов за исключением буфета и нескольких полок.
The house is all finished except for a cupboard and a few shelves.
Я почти готов вызвать полицию.
Oh, I'm about half ready to call a cop.
Проходи, я почти готов.
Come on in, I'll be right with you.
Это военный корабль осирианцев, и кажется, он почти готов.
It's an Osiran war missile, and almost complete by the look of it.
Обед почти готов.
Dinner's almost ready.
Фактически, я был почти готов отправить за вами поисковый отряд.
In fact, I was almost on the point of sending out a search party.
Обед почти готов.
Lunch is almost ready.
Кролик почти готов.
The rabbit is almost done
Я почти готов был услышать от неё слова :
I almost expected to hear her say :
Давай, Мишло, он почти готов!
Keep going, Michelot. Left, right.
Мой Трон был почти готов... когда Дилинжер вдруг решил лишить доступа всю седьмую группу.
I had Tron almost ready... when Dillinger cut everyone with Group-7 access out.
А у меня почти готов отличный обед.
I got a terrific dinner almost ready.
Я почти готов сказать, что он это нарочно.
I'd almost say this was deliberate.
Всегда так точно выходите на ложный след, что я уже почти готов подозревать капитана.
- Yes. You have so strongly the flair in the wrong direction that I am almost tempted to doubt the Commander.
- Да, он почти готов
- Yes, it's almost ready.
- Завтрак почти готов! Пошли.
Breakfast is just about ready.
Джим, милый. Обед уже почти готов.
Dinner's just about ready.
Машина уже у входа и я почти готов ехать.
Got the rental fired up outside and about ready to hit the road.
Прекрасно, омлет почти готов.
Super, the omelette is almost ready.
Ужин почти готов.
Dinner's about ready.
Последний раз, когда я видел его, он был уже почти готов для этого заведения.
The last time I saw him, he looked steps away from the happy tablet academy.
Я почти готов был сказать - что.
I almost could've called it.
Мы завершили половину очень выгодной миссии, и я почти готов избавиться от нашего друга Галена.
We've completed half of what should be a very profitable mission. And better, I'm almost ready to get rid of your friend Galen.
Ужин почти готов.
Dinner's almost ready.
- Книжный шкаф почти готов.
- We got a bookcase.
Почти готов.
It's nearly ready.
Ужин почти готов? - Лонни?
- Is supper almost ready?
Я уже почти был готов пригласить и тебя.
I was just about to ask you to share it with me.
Почти готов.
Almost.
Это то, на что годится ее народ и что именно он готов отстаивать, отстаивать, когда это труднее всего, тогда, когда это почти невозможно.
It's what it stands for. It's what it stands for when standing for something is the most difficult.
Я почти готов на это пойти.
Would you like that?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]