Пощады не будет traducir inglés
65 traducción paralela
Но в следующий раз когда мы встретимся, пощады не будет.
But the next time we meet, look not for pity then.
— Пощады не будет!
- I will not.
А вам, рыбохваты, пощады не будет.
And for fishmongers like you, there will be no mercy.
Пощады не будет.
There will be no mercy.
В случае поражения пощады не будет никому.
In case of defeat no one will be spared.
Никому пощады не будет!
I'm gonna take no prisoners.
Когда эта стена падет... пощады не будет никому.
When this wall comes down... there will be no quarter.
Пощады не будет.
No mercy.
Молодая Гвардия, пощады не будет!
Young Guard, give no quarterl
Больше пощады не будет.
No pardons next time.
Богатым странам тоже пощады не будет.
Wealthy countries will not be spared.
Если они не дадут клятву, то тогда пощады не будет.
If they will not take the oath, then there will be no clemency.
И когда найду... пощады не будет.
And when I do there will be no mercy.
- Пощады не будет!
- There will be no mercy!
Когда в одном помещении два Санты, пощады не будет.
You might consider pulling it down a touch.
Убили копа, и ему пощады не будет.
A cop goes down, no quarter is given.
Если он задержится, пощады не будет.
Fang will be shown no mercy if he stays.
На земле вам пощады не будет!
There be no refuge on land!
Пощады не будет.
No quarter.
Иначе... пощады не будет.
You will... fall in line.
ПОЩАДЫ НЕ БУДЕТ
SHOW NO MERCY
Отвергнете дар — пощады не будет.
Reject this gift and I shall show you no mercy.
Пощады не будет!
Beat them with impunity!
Пощады не будет.
Oh! Gloves are off.
И пощады не будет.
And I will show you no mercy.
И им пощады не будет.
Have none for them.
Однажды ты будешь в моем фетве-списке, и пощады не будет!
Once you're on my fatwa list, I show no mercy!
Вы останетесь в живых, если сдадитесь. Но для тех, кто встанет на сторону людей, пощады не будет!
your life will be spared if you surrender, but for those of you who side with the humans, there will be no mercy.
Ты знаешь, что когда у меня появится возможность, пощады не будет.
You know I would show you no mercy if given the opportunity.
Заставим их молить о пощаде. Но пощады не будет.
We shall make them cry out for mercy, and there will be none!
Да, пощады не будет.
Then no mercy it must be.
- Пощады не будет.
- No mercy.
Но если Дагур окажется на пути твоего... нашего успеха, - пощады не будет.
But if Dagur is standing in the way of your... of our success, that is not to be tolerated.
Джонни удалось уйти от нас. Завтра вечером её земля станет моей, и на этот раз я проведу эту операцию лично, и не будет пощады Клементине! Но Клементине это не удастся!
Johnny is the man who escaped... but Clementine hasn't... and by tomorrow that rich green land will be mine...
А то не будет тебе пощады!
We cannot relent!
Не будет никакой пощады для изменников и дезертиров!
There will be no mercy for cowards and traitors!
Не будет пощады никакой силе, что стоит помехой на пути его праведности.
There shall be no mercy for any force that stands blocking this path of his righteousness.
Пощады от Саладина не будет.
Saladin will show no mercy.
Вилма не пощадила нашу Клэр, и ей не будет пощады, она должна умереть.
Wilma showed no mercy to our Claire so no mercy oughta be shown to her. She must die!
Никому не будет пощады в этом dojo!
There is no mercy in this dojo!
Никакой пощады вам не будет, человеческая чума!
No mercy for you, human plague!
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
"Today no rest for oppressors in New York City."
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке."
"No rest for the oppressors today in New York City."
"Сегодня не будет никакой пощады тиранам в Нью-Йорке". И?
"No rest for the oppressors today in New York City." And?
Просить пощады не мой стиль и делать это на данном этапе будет не искренне в любом случае.
Begging for mercy is not my style and to do so at this stage would be disingenuous anyway.
Он должен признать и объявить, что я - король, иначе ему не будет пощады!
He has to confess and say that I'm the King... Or there'll be no mercy for him.
Но помни, пощады от меня не будет.
But remember, I will have no mercy.
Вы совершили государственную измену, и пощады вам не будет.
You have committed a crime against the state that cannot be pardoned.
Подпишите. Ваши подданные должны знать, что изменникам не будет пощады, даже если они красивые, молодые и любезные. Подпишите.
Sign, and think of your subjects who want justice to protect them from traitors, even those who are handsome, young, and charming.
Где бы ни была Орифламма, не будет пощады нашим врагам.
That wherever the Oriflamme is, no quarter is to be given to our enemies.
Не будет ни пощады, ни отсрочки.
There will be no mercy, no stay of execution.
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет немного больно 63
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет немного больно 63
будет хуже 67
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет легче 60
будет хорошо 125
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет легче 60
будет хорошо 125
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будет неплохо 44
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58
будет нелегко 69
будет неплохо 44
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58
будет нелегко 69