Поэтому ты и здесь traducir inglés
155 traducción paralela
Конечно. Поэтому ты и здесь.
Sure, that's why you stayed here.
Поэтому ты и здесь.
That's why you're here.
Поэтому ты и здесь.
That's why we're here.
Ты уже говорил мне это, поэтому я и здесь.
You already told me, that's why I'm here.
Поэтому ты останешься здесь и присмотришь за лодкой.
You stay here and keep an eye on the boat.
Люси, любимая моя. Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
Lucy, my love there is no postal service from here but I shall write a diary, preserving all my thoughts and feelings for you.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
I figured since I waxed Tony, Marco and his friend,..... you and Karl and Franco might be lonely so I wanted to give you a call.
Нужно что-то делать с этими метаморфами, и поэтому ты здесь.
Something has to be done about these shape-shifters which is why you're here.
Tы застрелил этого подонка и поэтому ты здесь, в пустыне.
No, wait a minute. You capped him. You capped that motherfucker, didn ´ t you?
И если ты понравишься им, то они все равно не будут твоими преданными фанатами, поэтому здесь немного другой акцент...
And if they like you, they do, but they're not commited fans, so it's a different tone there...
Поэтому ты и работаешь здесь, в Шрусбери?
That's why you're working here, in Shrewsbury?
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
You may have fired the phaser but it was Benjamin Sisko who forced your hand and that's why I'm here.
Поэтому и ты сейчас здесь, чтобы защитить меня, бояться за меня чтобы быть хорошим отцом.
That's why you're here right now, to protect me, to be scared for me to be a good father.
И поэтому ты не можешь остаться здесь сегодня.
And that is why you can't stay here tonight.
Я думала, что ты знаешь тетю и поэтому ты здесь.
I thought you knew my aunt and that's why you were here.
И поэтому ты здесь?
And that's why you're here.
И поэтому ты здесь?
And that's why you applied here?
"Ну, поэтому ты здесь и находишься."
It won't stop.
Но я теперь должен уйти, чтобы поговорить кое с кем, поэтому ты оставайся здесь и...
But I now have to go talk to someone, so you stay here and....
Сейчас ты ничего больше не можешь поделать, и вам обоим нужно время, чтобы остыть, и ты здесь, поэтому ты мог бы и повеселиться, не правда ли?
There's nothing more you can do. You both need time to cool off. You're here, so you might as well have some fun.
Мне не нужно было следить за тобой ибо твои реакции были ожидаемы и поддавались контролю. Именно поэтому ты, в конце концов здесь.
While it remains a burden assiduously avoided it is not unexpected and thus not beyond a measure of control which has led you, inexorably here.
Поэтому ты здесь и сидишь.
I mean, that's why you're sitting here.
И поэтому ты сидишь здесь в темноте?
So what, you sit here in the dark?
Поэтому ты здесь и оказалась.
Put it on.
И судья Кларк Браун – именно поэтому ты здесь, кроме твоей выдающейся нежности.
And the judge is Clark Brown, which is the reason you're here, in addition to your profound tenderness.
И я не могу выбить тебе реплику, если ты поэтому здесь.
I can't get you a line either, if that's why you're still here.
И поэтому ты здесь?
That's why you're here.
Поэтому я хочу, чтобы ты отправился домой в свою теплую постельку и предоставил мне этот город и то, что произошло здесь за тридцать лет.
So I want you to go home now to your nice warm bed and let me deal with this town and what has happened over the last 30 years.
Именно поэтому ты здесь и оказался.
That is why you came here... in the first place.
Поэтому ты и пьешь здесь средь бела дня.
That's why you're here drinking in the afternoon.
Ты именно поэтому и живешь здесь, на улице, правда?
I mean, that's why you're out here, isn't it?
Думаю, поэтому ты и отказался от адвоката - - чтобы сидеть здесь и болтать любую чушь, что взбредет тебе в голову.
I'm guessing that's why you didn't request a lawyer - - So you can sit here and say whatever shit comes into your head.
И поэтому ты здесь находишься.
That's why I put you on medical leave.
Вот поэтому ты и хотела со мной встретиться здесь.
That's why you wanted to meet here.
И поэтому теперь ты здесь.
That's why you went there.
Ты замечательный танцор... и здесь ты очень популярен. поэтому будет неправдой, если я скажу, что делаю это только ради тебя.
Of course, youre a brilliant dancer and you're very popular here, so I'd be lying if I said I was doing it entrely for you.
Поэтому я променял богатство и престиж докторской профессии на всё то очарование, которое ты здесь видишь.
So, you know, I traded in the money and prestige of being a doctor for all the glamour you see around you.
И поэтому я думаю ты здесь.
I think that's why you're here.
- И поэтому ты здесь?
- And that's why you're here?
И поэтому ты здесь.
That is why you are here.
И поэтому ты здесь.
So you're here.
Поэтому ты и оказался здесь.
That's why you're here.
Вот поэтому ты и чувствуешь, как будто ты уже был здесь раньше.
That's why you feel like you've been there before.
В тебе есть потенциал. Вероятно, поэтому ты и оказалась здесь, но и у других девушек он тоже есть.
Physically, you have potential, which I assume is why you're here, but so do a lot of other girls.
Здесь много что изменилось с тех пор, как ты уехал, и именно поэтому ты тут не останешься.
There have been a lot of improvements since you left, which is why you won't be staying.
И именно поэтому, ты можешь оставаться здесь сколько пожелаешь.
And that's why you can stay here as long as you want.
О... я проходил мимо и увидел свет, поэтому зашел посмотреть, может ты здесь.
Oh... I was passing by and saw the lights on, so I dropped by thinking maybe you were here.
Слушай, Адам, мы сейчас не на приеме, и проблемы моей семьи никак не связаны с моим питанием, поэтому мне не совсем понятно, что ты здесь делаешь.
Look, Adam, I'm not sitting on the couch right now, and this has nothing to do with eating, so I don't really see how this fits your job description.
- Это первый раз за год, когда ты здесь, и твой сын ждал тебя, поэтому я думаю так лучше.
You've been here in a year, and your son's been waiting for you, - so I think it's best. - No, vince is all right if the dog's out during dinner, aren't you, vince?
И поэтому ты здесь.
- You should know that by now.
И поэтому, ты здесь скрываешься, а я работаю под прикрытием.
So how about you stick to the hiding and I'll stick to the undercover work?
поэтому ты здесь 96
поэтому ты 36
и здесь 390
и здесь тоже 51
поэтому 6642
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому ты 36
и здесь 390
и здесь тоже 51
поэтому 6642
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200
поэтому я и пришел 27
поэтому пожалуйста 32
поэтому я решила 37
поэтому я хочу 145
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я ухожу 17
поэтому я 200
поэтому я и пришел 27
поэтому пожалуйста 32
поэтому я решила 37
поэтому я хочу 145