English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ П ] / Поэтому я не хочу

Поэтому я не хочу traducir inglés

481 traducción paralela
Именно поэтому я не хочу, чтобы нас видели вместе.
That's why I won't be seen with you in public.
Брайан и Лотти, живут прямо над нами... поэтому я не хочу с ней снова конфликтовать.
With Brian and Lottie living practically on top of us... why, I don't want to get into a feud with her again.
У меня возникло желание помочь мальчику, поэтому я не хочу денег.
It was my pleasure to help him, I don't want money for it.
Поэтому я не хочу, чтобы кто-то еще, и уж никак не твой хам-муж, сообщил тебе новость.
You're my sister. That's why I don't want anyone, especially your cad of a husband, to tell you the news.
Вот поэтому я не хочу что бы вы сами подходили к ней
That is why I doubt if you could afford an introduction.
Поэтому я не хочу оставаться тут слишком долго.
That's why I don't want to stop here too long.
Поэтому я не хочу изменить настоящее.
Thus I do not want to change the present.
Именно! Поэтому я не хочу.
Exactly!
Поэтому я не хочу встречаться с ними.
I know. That's why I don't want them touched.
Мадам, двенадцать погожих дней с чистым небом и контрастными тенями - отличная перспектива но отнюдь не гарантированная контрактом, поэтому я не хочу тратить время понапрасну.
The prospect of twelve fine-weather days... with clear skies... and sharp shadows is an excellent proposition... but not to be guaranteed. So I am naturally anxious... that time should not be wasted.
Поэтому я не хочу поддерживать американского производителя гамбургеров.
Therefore I don't think one should support american hamburger companies.
В принципе, вас давно уже следовало убить. Но получилось так, что все это дерьмо происходит в мой переходный период, и поэтому я не хочу вас убивать ;
Normally both your asses would be dead as fuckin'fried chicken, but you happened to pull this shit while I'm in a transitional period, and I don't wanna kill you ;
Я тоже не хочу. поэтому не беспокойтесь.
I also have no intention. The Princess is not the type I like, so you don't have to worry.
Поэтому я освобождаюсь от него - и от всего, чего я не хочу.
So I'm getting rid of it - with the rest of the things I don't want.
" Я не хочу быть красивой после смерти, именно поэтому...
" I didn't want to look lovely in death, that's why...
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
I mention it, because the bed doesn't seem like it's been slept in and I was wondering if I ought to change the linens.
Но как я сказал, я не хочу сложностей. Поэтому я честно говорю вам, что у вас не будет причины...
But like I say, I'm in no mood for it, so I'm gonna treat you so fair and square that you won't have one human reason...
Не хочу, чтобы Хосе думал, что я все время теряю ключи, поэтому я сделала их 26 штук. Подожди.
Didn't want José to think I was the kind of girl who loses her key, so I had 26 of them made.
Поэтому-то все так и происходит - я не хочу ничего, кроме как увидеться с тобой!
I know you're smart, I know you want the same things I do.
Ему сть * дно, ведь он не знает, что вь * во всем виновать *. Поэтому-то я и хочу все ему рассказать.
He's ashamed of being a burden on such a virtuous wife, so I've decided to tell him everything.
Понимаешь? Поэтому я не хочу быть бедной.
Do you understand?
Не хочу тебя беспокоить Джон, поэтому я решил сам написать, что произошло.
I, uh, hate to trouble you, John, but rather than tire you, I thought I'd write down what had happened and you could sign it, okay?
Я хочу точные пространственно временные координаты, поэтому что бы ни случилось, не теряйте его!
I want the exact space-time co-ordinates so whatever happens, don't lose it!
Ты ведь не занимаешься делами семьи... поэтому, я не хочу, чтобы ты боялся.
I know you're not in the muscle end of the family, so don't be scared.
Поэтому я хочу, чтобы ты видел во мне не священника... а друга.
Therefore I don't want you to see me as a priest... but as a friend.
Поэтому, на моих похоронах я не хочу ни бога, ни раввина, никого.
I want no God, I want no rabbi, I want nothing.
Я не хочу повторения, поэтому соорудил этот загон.
I don't want a repetition, so I rigged up this crush.
- Да. Поэтому я больше не хочу слышать всякую херню про эту мелочёвку.
So I don't want to hear any more of this small-change shit.
Поэтому я хочу написать о ней.
So, I wanted to write about her.
- Но ты не можешь... 1000 баксов - справедливая цена, поэтому я хочу 2.
A thousand bucks is fair, so I want two.
Все очень просто : я не хочу больше рисковать ничьими жизнями, кроме своей, поэтому прошу уважать мои желания и оставить меня одного.
Quite simply, I am unwilling to risk any life but my own on this occasion. So I ask that you respect my wishes and leave.
Я не хочу расплакаться у вас на глазах, и поэтому открою его вечером дома.
Well, as I don't want to cry in front of you, I'll open it at home tonight.
Поэтому я предложил устроить прием, т. к. свадьба касается не только двоих, и я очень хочу спасти наш брак. Ты замечательный муж, Дэвис.
So I suggested we have the reception... because my feeling is a marriage is bigger than two people... and I just want to do everything I can to save it.
Не хочу его прерывать. Ты знаешь, как легко он сбивается со счета. Поэтому я пришел вместо него.
I don't want to interrupt him, so I came in his place.
Поэтому я решила, что я не хочу больше быть ребенком.
So I decided I didn't want to be children anymore.
Не хочу устраивать сцен, дорогая, но мы женаты, поэтому, делай то, что я говорю!
I don't want to cause a scene, darling, but we are married, and you do what I say!
- Вот видите, поэтому я и не хочу.
- See, that's why I don't want to.
Пап, я тоже не хочу потерять свой дом поэтому... я планирую полететь с тобой.
Dad, I don't want to lose my home either, so... I plan on going with you.
Они не смогут заточить твой ум... и поэтому я хочу, что бы ты научилась читать.
They can't imprison your mind... and that's why I want you to learn to read.
Я не хочу больше так жить,... поэтому пришёл сказать, что ухожу.
I need to live another way I've come to tell you I'm going away
Я тоже пыталась развлечься, но у него не встал, поэтому я до сих пор хочу.
But he wasn't up for it, so I'm still hot for it. - And?
Я вот что вам скажу. Я не хочу показаться негостеприимным поэтому дайте мне ваши идентификационные карточки.
Tell you what, since I don't wanna appear inhospitable give me your Identicards.
Я не хочу отвлекаться от темы и вдаваться в биографические подробности поэтому давайте перейдем к следующему вопросу.
I don't want to get off the track and into associated biography so let's move on to the next question.
Поэтому я больше не хочу так, Джон.
I can't do that anymore, John.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты знала, я не собираюсь этого делать.
Which is why I wanted you to know I'm not going to do it.
Поэтому я и хочу его посетить, пока он не рухнул.
That's why I'd like to visit it, before it falls down.
И именно поэтому я не хочу свидетельствовать.
That's why I don't want to testify to that.
Нет. И именно поэтому я хочу остановить тебя, пока ты не предпринял чего-нибудь.
No, that's why I stopped you from admitting anything.
Поэтому, если вы не возражаете - Я тоже хочу вернуться в постель.
So if you don't mind- - l'm in hurry too, to get back to bed.
Но я не хочу оказать дурную услугу дочери мистера Гибсона, поэтому давайте сохраним это в секрете, пока не узнаем, чем дело кончилось.
But I wouldn't want to do Mr Gibson's girl a bad turn, so I think we had better keep it a secret - till we see how it turns out.
Я знаю, Уилл, поэтому и не хочу, чтобы ты шла.
I know, Will, and that's exactly why I don't want you going.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]