Разумное решение traducir inglés
74 traducción paralela
Разумное решение.
- Well, that's very reasonable, Paul.
- Разумное решение.
- Sounds logical.
- Разве это не разумное решение?
- Wouldn't it be the sensible thing to do?
Это было самое разумное решение, сэр.
It seemed the best course of action.
Вы приняли весьма разумное решение, господин Букке... осталось ещё одно дело... вы уже попрощались с сыном?
Very wise of you, Mr Boecke. One more thing, though. Have you said goodbye?
Вы приняли разумное решение.
You made the right decision.
Выбрав Бонни, ты примешь правильное и разумное решение, и будешь двигаться дальше.
If you go with Bonnie, you're doing the smart, healthy thing and moving on.
А когда я пытался найти разумное решение этой проблемы, ты так не считал.
As opposed to five minutes ago, when I tried to find an intelligent solution to this problem.
но была не в силах принять разумное решение.
But I couldn't make a rational decision.
Разумное решение.
Makes sense.
Более чем разумное решение.
Makes a lot of sense.
Конвой возвращается на базу. Очень разумное решение.
The convoy's headed back to base camp don't it?
- Это не самое разумное решение.
This is not an intelligent way to approach this.
- Это единсвенное разумное решение.
- It's the only solution that makes any sense.
Разумное решение.
That's a wise decision.
Это было не самое разумное решение, но... я, тем не менее, оценил это.
It wasn't the most sensible thing, but I appreciate it, nonetheless.
А ещё потому, что мне нужно уехать, и подсесть к вам - это самое разумное решение.
And because I need a lift. And you were the cleanest option.
Марцела приняла хотя бы одно разумное решение, которое я от нее не ожидал.
Who'd have guessed that Marcela would finally make a good decision?
Боже, дай мне спокойствия, чтобы не соблазнить подругу моего друга, смелости, чтобы идти домой, не позанимавшись с ней сексом, и мудрости, чтобы знать, что мастурбация иногда самое разумное решение.
God grant me the serenity not to have sex with my friend's girlfriend the courage to go home tonight without having sex with my friend's girlfriend and the wisdom to know that masturbation is sometimes the most sensible solution.
Возможно, есть разумное решение.
There may be a way we can work this out.
Покупать же француза — разумное решение.
To buy French, when it's a very handsome car as well, that's a more clever decision.
Это разумное решение.
This is a sensible decision.
Разумное решение, сэр.
Okay, real mature, sir.
Вообще-то я обдумывала рациональное разумное решение этой "морковной" ситуации. И это, по-твоему, рациональное разумное решение?
in fact i just thought of a rational intelligent solution to fix this whole carrot situation are you telling me this is your rational intelligent solution?
Разумное решение, мистер Патель.
A smart move, Mr Patel.
Ричард, это, наверное наше самое разумное решение.
Richard, this is possibly The most evolved thing we have ever done.
Вам только осталось принять разумное решение.
We've been going at this for eight months. As soon as you decide to get reasonable.
Это ведь самое разумное решение.
Anything else would be absolutely insane.
Да, хорошо, мне нужно некоторое время побыть здесь, потому что я глубоко в этом расследовании. и не могу заниматься и этим тоже, так что я принял разумное решение.
Yeah, well, I needed some time here because I'm deep into this investigation and couldn't do both, so I made a judgment call.
Что ж, наверное, это разумное решение... раз у тебя уже и так ничего не осталось.
Well, that's probably wise since you don't have anything left.
Разумное решение для дворецкого.
as a butler.
Разумное решение.
So...
Наконец-то. Очень разумное решение.
At last, someone's acting reasonably.
Это самое разумное решение на данный момент.
It's really the only sensible idea right now.
Что ж, разумное решение.
Well, that's just... that's just good sense right there.
Разумное решение, это работа для социальных служб.
Good decision, that's a job for social workers.
Я лишь прошу Вас принять разумное решение.
All I'm asking is to make a rational decision.
На протяжении многих лет между сторонами действовало соглашение о том, что в обеих странах может находиться любое число людей из страны-противника, которые по существу занимались шпионажем, это было очень разумное решение.
There was an agreement between the sides over the years that you could have so many people within each other's country who were essentially spies, they were intelligence people.
Это самое разумное решение.
Presently, this is the best solution.
Мистер Риз, я не думаю, что скрывать данные от обоих детективов – это разумное решение.
Mr. Reese, I'm not sure that keeping both of our detectives in the dark is the best course of action.
Разумное решение.
A wise choice.
Это ведь такое разумное решение в свете последних семи лет моей жизни...
That, that sounds... reasonable, in terms of the last seven years of my life. "
Я не говорю, что я ему верю, но почувствовав, что значит быть Ченгом, решение сменить имя и личность - самое разумное решение, которое можно принять.
I'm not saying I believe him. But I have got an idea of what it feels like to be Chang. Wanting to leave that name behind is the sanest decision anyone can make.
Разумное судебное решение - лучшая гарантия.
There's no better title insurance than a sound court decision.
Знаете, вполне разумное решение.
Yeah.
Вы уверены, что это разумное решение – поверить адмиралу Меркатцу?
First Lieutenant, this is the present condition of the chief temple of democracy.
- Разумное решение.
- A good decision.
Господа, я прошу вас вынести не просто законное решение, но разумное и гуманное.
Your Honor, I ask for a legal answer, but above all, rational... and human
И я принял разумное, этическое решение убить Таннана... для свершения добрых дел.
So i made a rational, moral decision to kill tannen... For the greater good.
Анджелина принимает единственное разумное решение
With last minute directions and a general sense of hopelessness, Angelina does the only sensible thing.
Разумное решение. Слушай свою интуицию.
Smart move.
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
разумеется 8383
разум 88
разумно 256
разумеется нет 99
разумного замысла 23
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
разумеется 8383
разум 88
разумно 256
разумеется нет 99
разумного замысла 23