Спасти тебя traducir inglés
1,384 traducción paralela
Я думаю тебя послал Бог, поэтому я могу спасти тебя
- i thought god sent you so that i could save you.
Извини, что я был не достаточно силен, чтобы спасти тебя.
I'm sorry that I wasn't strong enough to save you.
Я помню Ричард шёл на многое чтобы спасти тебя.
I seem to remember Richard going to great lengths to save your life.
Я не могу спасти тебя.
I can't save you.
Он пытался спасти тебя.
He was trying to save you.
Я могу спасти тебя
I can save you.
А после всех твоих обвинений в его адрес он рисковал жизнью, чтобы спасти тебя!
And after everything you accused him of, he risked his life to go save you!
Я просто пытаюсь спасти тебя.
- I'm just trying to save you.
- Я пытался спасти тебя. Я не знаю, почему все так любят Грэма.
I don't know why everybody loves Graham so much.
Я пытаюсь спасти тебя.
I'm trying to save you.
Это Кэт пыталась пройти сквозь огонь, чтобы спасти тебя.
Kat's the one who tried to walk through fire to get to you.
Я здесь чтобы спасти тебя от тебя же.
I'm here to rescue you from yourself.
Чтобы спасти тебя
To save you.
Я как раз собирался начать атаку с фронта и спасти тебя, но 50 ниндзей xотели напасть на меня, и мне пришлось перебить иx всеx, что я и сделал...
I was just about to make my frontal assault to rescue you, but like 50 ninjas tried to attack me, so I had to beat'em all up, and I did, and I...
Я пытался спасти тебя.
I tried to save your life.
Э... используя нунчаки... чтобы спасти тебя от поцелуя с ним!
I'm why yous guys is fighting! I'm the big you! I came to apologize!
- Я пытался спасти тебя.
- I was trying to save you.
Я не могу спасти тебя от осьминога.
I can't save you from an octopus tentacle.
Если бы ему пришлось убить человека, незнакомца, чтобы спасти тебя, он бы это сделал?
If he had to kill a man, a stranger, to save you, Would he have done it?
Мы хотим спасти тебя и тебе подобных из этой вечной тюрьмы Риверворлда.
Our salvationist cause seeks to free you and your kind
Сначала бы я спас твою маму, чтобы у нас было больше шансов общими усилиями спасти тебя.
I'd save your mother first, so we had a better chance of working together to save you.
Я должен был спасти тебя, у меня не было выбора
I didn't want to save you. I had no choice!
Но я приехала спасти тебя, Чтобы ты могла быть с ним. Чтобы вы снова были вместе.
But I came back here to rescue you so that you could be with him, so that you guys could be together again.
Бoль не дает мне забыть, чтo я дoлжен спасти тебя.
I need what remains of my senses to save you.
Мне пришлось создать вампира, вместо того, которого я уничтожил, чтобы спасти тебя
I had to create a vampire for the one I destroyed to save you.
Я здесь, чтобы спасти тебя.
I'm here to save you.
Бут тебе уже рассказал, как я ворвался через главный вход, чтобы спасти тебя? Нет.
Did Booth describe to you how I came crashing in through the front doors to rescue you?
Я знаю, что подвёл тебя. Но я пытался спасти тебя, Джейсон.
I know I failed you... but I tried to save you, Jason.
по некоторым причинам я не мог спасти тебя раньше.
I could have helped out but I held back.
"По некоторым причинам я не мог спасти тебя раньше".
I could have helped out but I held back.
Я почти умерла, что бы спасти тебя.
But I almost died to save you.
Я твой единственный друг, Peter, Единственный, кто сможет спасти тебя.
I'm your only friend, Peter, the only one who can save you.
А еще я попросил мотоциклиста спасти тебя.
And I had you rescued, as well.
Я думал, могу спасти тебя.
I thought I could save you.
Я думал, Шоу - плохой, и я собирался спасти тебя, и мы бы были вместе.
I thought Shaw was bad and I was gonna save you, and we were gonna be together.
Не может быть такого, что единственная нужная нам вещь, чтобы спасти тебя находится так близко.
It can't be coincidence that the one thing we need to save your life is so close.
Но некто, кому ты не безразличен, прислал меня спасти тебя.
But someone who cares about you sent me here to save you.
Ты так сильно веришь, что Искатель прекратит свои поиски для того, чтобы спасти тебя?
You actually believe the Seeker would stop his quest simply to save you?
Он послал тебя чтобы спасти меня.
- he sent you to save me.
Это как когда ты пытаешься спасти мир, а он ополчился против тебя же.
It's like when you're trying to save the world, and the whole world is just against you No, no, no, no, no!
Предаю тебя сатанинским тварям для умерщвления плоти твоей, чтобы спасти твою душу.
I deliver you unto Satan's creatures for the destruction of your flesh that your spirit may be saved.
Я и сюда пришёл, чтобы тебя спасти!
I risked everything to come in here after you.
Они попытались тебя спасти, но... Парень, ты был мертв.
You were dead, man.
Я только притворился, что предаю тебя чтобы я смог спасти тебе жизнь. Опять.
I only pretended to betray you so that I could save your life again.
- Чтобы спасти свою шкуру в последней отчаянной попытке похоронить правду о том, что произошло в Басре. Теперь, ты думаешь, только Портер связывает тебя.
To save your own skin in a last desperate attempt to bury the truth about what happened in Basra now you think Porter is the only loose end.
Должно быть это трудно когда тебя заставляют спасти жизнь своего врага.
It must be difficult To be forced to save the life of your enemy.
Но я видела твое видео на Youtube, Сью. и поняла, что возможно сейчас самое время спасти его - и, по возможности, тебя
But I saw your YouTube video, Sue, and I realized that now is the time to save it- - and possibly you.
- Я могу тебя спасти.
I could save you.
Джордж рисковал своей жизнью, чтобы тебя спасти.
George risked his life to save you.
Кто они для тебя, что ты жертвуешь всем чтобы спасти их?
And who are they to you that you would risk everything to save them?
- Я не могу тебя спасти, Алек.
I can't save you, Alec.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя это не касается 194
тебя не беспокоит 43
тебя тоже 125
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя это тоже касается 57
тебя нет 89
тебя здесь быть не должно 31
тебя 1879
тебя это не касается 194
тебя не беспокоит 43
тебя тоже 125
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя это тоже касается 57
тебя нет 89
тебя здесь быть не должно 31
тебя как зовут 56
тебя это устраивает 74
тебя здесь нет 43
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя зовут 123
тебя когда 80
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя это устраивает 74
тебя здесь нет 43
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя зовут 123
тебя когда 80
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56