Тебя здесь не было traducir inglés
433 traducción paralela
Тебя здесь не было, ты лежал в госпитале без памяти.
You weren't here, you were in the hospital, unconscious.
- Нет, тебя здесь не было.
- No, you were not here.
Чтобы через час тебя здесь не было!
Begone from here within the hour.
Иначе бы тебя здесь не было.
Otherwise you wouldn't be here.
Хорошо, что тебя здесь не было. Они приехали на машине и позвонили в дверь.
It's good you weren't here They came by car and rang the bell
Чтоб к полудню тебя здесь не было.
I want you out of this building by noon.
Потом ты будешь рада, что тебя здесь не было.
I think you'd be glad later if you weren't here now.
Когда я ушёл, тебя здесь не было.
You not here when I go.
Я даже не смел касаться его, пока тебя здесь не было.
I wouldn't dare touchit while you weren't here
Ты знаешь, иначе бы тебя здесь не было.
- You know or you wouldn't be here.
Медленно уходи, как будто тебя здесь не было.
Very slowly, as if you're not here, just walk away.
Запирать тебя здесь не было идеей Одо.
Throwing you in here wasn't Odo's idea.
Посылки лежат за дверьми, потому что тебя здесь не было.
The packages were left outside because you weren't here.
Тебя здесь не было, но был твой брат.
Your brother was here, not you.
Уходи, Руди, тебя здесь не было.
Go, Rudy. You were not here tonight.
Жаль тебя здесь не было.
You should've been here.
Ты сказала, что тебя не было здесь, когда трубу прорвало.
You said you weren't here when the pipes bust.
- У тебя было время забыть мою рожу, когда меня не было здесь, а?
You had the time to forget my face a little while ago when I wasn't here, didn't you?
Вёрдж здесь подумал... и он говорит, что раз уж у тебя все ребята были до меня, а у меня до тебя не было ни одной девушки...
Virge has been figuring things out.
Ты бы видела, что творилось здесь, пока тебя не было.
You should have seen the place while you was gone.
Здесь не было ни капли, последнее я смешала для тебя
There's not a drop in the place, that was the last. I made it for you.
- Может быть у тебя и проблем не было, не будь меня здесь.
- You maybe wouldn't have those problems if I wasn't here.
Сейчас я позову констебля, чтобы тебя здесь больше не было!
I'm gonna call the constable this time... - and see that you keep off my property.
Тебя там не было в тот вечер а ты здесь играл в покер! Но я был в тот вечер... вечер!
And if they caught me I couldn't even give them your names.
Пусть твой хозяин купит на них два куска прочной верёвки, на одной пусть вздёрнет тебя, а на другой - себя, чтобы духу вашего здесь не было.
Let your master buy two pieces of strong rope, one to hang himself with and the other to hang you with, to get both of you rogues off my back.
Был бы хоть один шанс, что я влюблюсь в тебя, меня бы здесь не было, поверь.
If there was a chance of me fallin'in love with you, I wouldn't be here right now.
Тебя же здесь не было.
You weren't here.
Иначе тебя бы здесь не было.
If you did, you wouldn't be here.
Я хочу, чтобы все стало, как раньше, как до твоего появления, будто тебя здесь никогда не было, будто тебя вообще не существует!
Things must go back to what they were before you arrived. As if you'd never existed. Is that clear?
Плохо было бы после смерти Олафа, если бы тебя не было здесь.
It would be bad after Olaf's death if you weren't here.
Ну, пока тебя не было, здесь был очень важный момент.
Well, you just had to be there. It was a very special moment.
Я надеюсь на тебя ; чтобы ничего подобного здесь не было.
I expect you to see to it, that nothing like that happens here.
- Знаешь, когда родители тебя тащат в Европу или ещё куда на целый месяц, по возвращении чувствуешь, будто тебя вечность здесь не было!
- Well, you see? When your parents drag you off to Europe or someplace for a month, then, when you get back, it's like you've been away forever.
Кроме тебя здесь никого не было!
You were the only one here!
Если бы я ударил, тебя бы здесь не было.
If I did, you wouldn't be here.
- Мо, здесь не было толпы с тех пор, как тебя оштрафовали за принятие талонов на еду.
It hasn't been this crowded since the government cracked down on you for accepting food stamps.
Тебя бы здесь не было, если бы я не стал ответственным главой семьи.
After all, you wouldn't be here today... if I hadn't become... the responsible head of a household.
Тебя бы сегодня здесь не было, если бы не я и не мой шлем.
You wouldn't even be here today if it wasn't for me and my helmet.
Гийом, как хорошо, что ты здесь. Спасибо, что пришёл. Я знаю, ты ни разу не присутствовала на родах, но можно тебя попросить оставить нас, чтобы было посвободнее?
Guillaume, it is nice to have you here, thank you for coming I know you are not used to it, but... can I ask you to please leave so we can have some space?
А я зашла к тебе домой, и тебя не было а мужик с большим молотком сказал что ты, наверное, здесь — и ты правда здесь, ты здесь!
I went to your building.. and a guy with a hammer said you'd be here, and you are.
Тебя давно здесь не было. Да!
You haven't been here for a long time.
Галлюцинации обычно принимают форму скрытого беспокойства. Мы понимаем, что время, которое ты провела здесь, не было для тебя легким.
Hallucinations often take the form of latent anxieties and we all know the time you spent here wasn't that easy for you.
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я.
I know that you suffered because I'd never had time to be with you, but now we are here...
- И если бы он не ушел из жизни, у него было бы такое же отвращение как у меня смотреть на тебя сидящую здесь пожалей себя наконец и вставай!
- And if he hasn't let go of life, it's'cause he's as disgusted as I am to see you sitting here, feeling sorry for yourself and giving up!
У тебя дома они сдохнут от голода, а здесь они ничего не получат, потому что заболели от обжорства. Вообще-то это было бы решением :
They're starving back at your home and they can't swallow anything here, because eating too much got them sick.
Во-первых, мою матушку. Без тебя я не мог бы здесь стоять. Без тебя было бы не что иное, как миллионы сперматозоидов в яйцах моего отца.
First to my mother, without whom I wouldn't be here today, without whom I'd be nothing more than one among millions of spermatosoids in my father's balls.
жаль, тебя не было здесь в 1968 в Зеронскую эмиграцию.
Should've been here for the Zeronion migration in 1968.
Тебя здесь сегодня не было.
You were not here tonight.
Убей я тебя тогда, меня бы здесь не было.
If I had killed you then, I would not be here now.
Кроме тебя, здесь не было ни души. Такая жарища!
Under such a heat, apart from you, I can't see a single living soul.
Тебя здесь не было.
You were at school.
тебя здесь нет 43
тебя здесь быть не должно 31
тебя здесь не должно быть 19
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
тебя здесь быть не должно 31
тебя здесь не должно быть 19
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя это тоже касается 57
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34