Точно такая же traducir inglés
211 traducción paralela
Ты точно такая же, как твой старик.
You're just like your old man!
Вон моя машина, она точно такая же.
Now, my car's right there, exactly like this one.
У Джейн есть точно такая же.
Jane's got one exactly like it. No. No, no, no.
Я точно такая же.
I am this character.
Если я даю Правительству право или средства от моего имени убить людей из другой страны, то это точно такая же ситуация.
If I give the Government the right or the means on my behalf to kill people of another country, then the situation is no different.
- Да, и внешность его дочери точно такая же.
- Yes, and his daughter looks just like her.
- Спок, могла ли в другой галактике образоваться точно такая же форма жизни?
- Spock, what are the odds, in such absolute duplication, of life forms in another galaxy?
Элен, моя свояченица, точно такая же.
Helen's the same.
Она точно такая же, какой ты её оставил.
It's exactly the way you left it.
- У Дарика была точно такая же бритва когда он выходил из отеля
- Darika had the same razor.
Она точно такая же, -... какой она была для меня.
She's exactly the same as she was for me.
Биби точно такая же, астеничная. И она будет похожа на тебя.
Bibi's exactly the same, a fussy eater and... she'll be just like you.
Точно такая же
Exactly the same.
Площадь поверхности Марса точно такая же, как площадь суши на Земле.
The surface area of Mars is exactly as large as the land area of the Earth.
Если и есть другой вход, на нем будет точно такая же система защиты.
Even if there was another entrance, it would still have the same security system as this.
Она точно такая же, как ТАРДИС!
It's just like the Tardis!
Точно такая же бита была у мистера Кнофлера.
You know who used to have a baseball bat like that? Mr. Knopfler.
Те же зубы, тоже строение руки, точно такая же деформация его головы.
The same teeth, the fracture of his arm.. .. same deformation of his head. No doubt, it was Tribbo.
Я точно такая же как она!
I'm exactly like her!
- Точно такая же как в клубе.
- It's just like the one at the club.
Ну да, только не забудь точно такая же пчела в том же самом месте.
Okay, and remember exact same bee on the exact same spot for him.
Ты точно такая же, как и в колледже.
You're just like you were in college.
Боже, она точно такая же.
- Oh, my God. It's exactly the same.
Но проблема моя точно такая же, как у тебя.
But I know what is yours.
Мои познания в области устройства человеческого мозга говорят, что у вас точно такая же ситуация.
My understanding of the human brain suggests the process is the same for you.
В детстве у меня была точно такая же люстра.
When I was a kid, I had a lamp just like this.
У Ньюмана точно такая же.
Newmars got the same one.
У меня дома точно такая же.
I got one just like her at home.
Я сказала ему, что точно такая же была у бабушки, когда я была маленькая
I told him it was like one my grandma had when I was little.
Я была точно такая же.
I was just like you.
Но туалетная бумага точно такая же и останется такой до нашей смерти.
But toilet paper is exactly the same, and will be so until we're dead.
Не совсем точно такая же как в стихе.
Not exactly like the one in the poem.
У нее есть точно такая же.
She's got one of these, too.
- Эй, у меня точно такая же.
- Hey, I got a coat just like this.
У моей бабушки была точно такая же кошка, когда я была ещё маленькой.
My grandma had one when I was little.
У Сэмми Дженкиса была точно такая же проблема, но не было системы.
Sammy Jankis had the same problem but he really had no system.
История точно такая же, как Вы мне сейчас рассказали.
The story's the same as what you told me.
Ты же точно такая же, как и я.
You're just like me.
У твоего отца была точно такая же.
Your dad's got one just like it.
Тут я заметил, что длина зажигалки точно такая же, как и сама диагональ.
That's when I noticed that the lighter's length... is exactly the same length as the diagonal itself.
Временами ты точно такая же, как и твой отец. И поверь, это не то, что мне нравится.
There's times that you're just like your father, and let me tell you, it's not something I like.
В "Экспресс" точно такая же статья под заголовком "Потрясение?"
The "Express" has the very same story as their lead. "Devastated?" it says.
У меня точно такая же ситуация.
It's the same in my job.
У тебя она точно такая же, Александр.
Your soul is mine, Alexander.
Я точно такая же.
I'm exactly the same.
Забавно, у Тэда была вот точно такая же орхидея.
Funny, Ted had an orchid looked just like that.
Точно же мы можем плыть на Испаньоле быстрее чем такая маленькая лодка
Surely, you can sail the Hispaniola faster than a little boat like that.
Когда мне было 10, у нас была такая же статуэтка над камином. Точно такая.
When I was 1 0 years old, my parents had this very same statue on the mantel of our apartment.
У него была точно такая же шляпа.
He had exactly the same hat.
Точно такая же и нынешняя война.
You are a man of politics.
Лени будет точно такая же.
Leni will be like her.
такая же 175
такая женщина 30
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
такая женщина 30
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю счастья 32
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23