Ты ведь в курсе traducir inglés
105 traducción paralela
Ты ведь в курсе, нет?
You know that, don't you?
Ты ведь в курсе того, что происходит, когда смешать кислоты с основаниями?
But you do know what happens when you mix acids and bases, right?
Ты ведь в курсе, какой я люблю.
You know how I like it.
Но ты ведь в курсе, что до этого нужно ответить на кучу вопросов...?
But you know you have to answer loads of questions before...?
Ты ведь в курсе, что на самом деле мы едем не на танцы, да?
You know that we're not really going to the dance, right?
Ты ведь в курсе, где его логово.
You must know where he hangs out.
Ты ведь в курсе, что ее ребрышки были великолепны?
You do know her short ribs were brilliant?
Ты ведь в курсе. Верно?
You know that, right?
Ты ведь в курсе, что талисман проклят?
You know the thing's cursed, don't you?
Ты ведь в курсе, что мой батя в "Армко" работал?
You know, my father worked over at armco, right?
Но, ты ведь в курсе, что кроме всех этих конкурсов в мире полно интересных вещей?
But you know there's more to life than beauty pageants. You know that, right?
Это же круче чем : "Ты ведь в курсе, что я парень, так ведь?"
It beats, "You know I'm a dude, right?"
Ты ведь в курсе, что ее здесь нет, да?
You know she's not here, right?
И ипотека у нас на двоих, ты ведь в курсе.
It's our house. My name's on the mortgage too. You know?
Ты ведь в курсе, что это не тот, что ядра толкает?
You know he's not the shot-putter, right?
Ты ведь в курсе, да?
You know that, right?
Ты ведь в курсе, что мы пытаемся тебя подбодрить?
You know what'll cheer you up?
Ты ведь в курсе.
You know that.
Ты ведь в курсе, что не сможешь оставить себе эти деньги?
You do know you don't get to keep the money, right?
Ты ведь в курсе?
You know that, right?
Ты ведь в курсе, что её не спасти?
You know that she can't be saved, right?
Но ты ведь в курсе, да?
But you knew that, right?
Скажи, ты ведь в курсе всего, что происходит вокруг... ты не видел никого нового на острове?
Say, you always know about all the shit that goes on around here, do you know if any new people showed up on the island recently?
Ты ведь в курсе, что у тебя весь носок в крови?
You do realize you're bleeding through your sock.
Ты ведь в курсе, что она и здоровые клетки тоже убивает?
You know that it kills the healthy cells too, right?
Ты ведь в курсе, что это не твои выходные.
You know it's not your weekend.
Ты ведь в курсе, да? - Нет.
You know that, right?
Ты ведь в курсе, что Три Мушкетёра - это художественная литература?
You do know that The Three Musketeers is a fiction, right?
Ты ведь в курсе? Да.
You know that, right?
Хм, ты ведь в курсе.
You already know the answer.
- Но ведь ты и сам не в курсе. - Откуда тебе знать?
But you don't know, either.
Ты ведь вообще больше ни в курсе того, что здесь происходит.
You don't know what goes on here anymore!
Это ведь не французская рубашка под запонки, ты в курсе?
That's not a French cuff shirt, you know?
Ты ведь не в курсе, почему пчелы как заведенные напали на Пола и Фелицию, правда?
You wouldn't know how those bees wound up attacking Paul and Felice, would you?
- Ты ведь с самого начала была в курсе правил игры.
You out of your damn mind. You knew the rules when you got into this.
А ты ведь была в курсе красотка?
You're gorgeous, you know that?
Ты в курсе, у нас ведь тут каждый день всё хуже и хуже?
Things are getting worse out here, you know?
- Я в курсе, что ты можешь летать, но ты ведь, в конце концов, подросток, и у тебя должна быть машина, так?
I know you can fly, but you're still a teenager. You do have a car, right?
Не знаю, в курсе ли ты, ты ведь не любишь географию, но это не только в одной часовой зоне, но и в одном штате.
And, I don't know if you know this, I know you're not a huge geography fan but L.A. Is not only in the same time zone as San Francisco it's in the same state. So...
Она ведь не любила тебя, ты в курсе?
She didn't love you, you know?
Я имею в виду, обратной дороги ведь не будет, ты в курсе?
I mean, there's no going back, you know?
Флинн, твои родители ведь в курсе, что ты здесь, в Америке?
Flynn, your parents know you're here in America, right?
Твои родители ведь в курсе что ты тут, в Америке?
Your parents know you're here, in America, right?
Ну, ты ведь уже в курсе.
Well, you know me, man.
Ты ведь не в курсе, верно?
You didn't know that, did you?
Мы ведь не должны делать эту фигню, когда я что-то сказажу а потом ты что-то скажешь а потом кто-то заплачет и тогда будет такой момент ну ты в курсе?
We don't have to do that thing where I say something and then you say something and then someone cries and there's a moment or whatever?
Но я рад, что ты в курсе, ведь отношения с Бо так быстротечны, и мне показалось, что мы всё равно увидимся или...
But I'm glad that you heard, because, you know, things with Beau are moving so quickly, and I just felt like eventually we were going to either see you, or...
И мне жаль, но знаешь, ты ведь только что закончил... Пятнадцатилетние отношения, знаю, я вообще-то в курсе.
And I'm sorry, you know, it's that you just got out of a... 15 year relationship, I know, I was there.
И если ты не в курсе, то это мой промах, ведь я восхищаюсь твоей трудовой этикой, твоей чистоплотностью.
And if you don't see that, then that's a failing on my part because I really admire your work ethic, your commitment to hygiene.
Ты ведь не в курсе, как вырубить питание банковских камер наблюдения?
You don't think I know how to tap into a bank camera feed?
Мам, сегодня ведь случилось кое-что хорошее, ты в курсе?
Mom, what happened to you today was okay, you know?
ты ведь не серьезно 31
ты ведь не серьёзно 17
ты ведь знаешь 1316
ты ведь помнишь 64
ты ведь понимаешь 401
ты ведь не думаешь 129
ты ведь 72
ты ведь не против 59
ты ведьма 63
ты ведь знал 41
ты ведь не серьёзно 17
ты ведь знаешь 1316
ты ведь помнишь 64
ты ведь понимаешь 401
ты ведь не думаешь 129
ты ведь 72
ты ведь не против 59
ты ведьма 63
ты ведь знал 41