English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → inglés / [ Т ] / Ты ведь сказала

Ты ведь сказала traducir inglés

160 traducción paralela
Ты ведь сказала бы мне, если бы что-то было не так?
If there were anything wrong, you'd tell me, wouldn't you?
Всё-таки я постараюсь, ты ведь сказала, что лошадь послушная.
Shall we? Come on!
Ты ведь сказала ей, что я болен?
You told her I was sick, right?
Ну ты ведь сказала им, что я красотка.
Well, you told them I'm hot, right?
Энджи, ты ведь сказала, что твои парни сбросятся, чтобы заплатить за похороны.
You said you guys were all pitching in together to pay for this.
Но ты ведь сказала быть вежливым.
Shh. You told me to be nice.
- Ты ведь сказала бы мне, если бы что-то случилось, правда?
- You'd tell me if something was going on, wouldn't you?
Ты ведь сказала бы, если бы работа была тяжелой?
And you'd say if the work was hard on you?
Ты ведь сказала, что заболела.
You said you were sick.
- Да ты ведь только что сказала...
- But you just said...
Я ведь не сказала, в кого сказала только, что ты слишком много о себе думаешь, чтобы когда-нибудь влюбиться!
- I didn't tell with whom. I wouldn't have told anything, but Odette says you think too much of yourself to fall in love. Ever.
Ты ведь так ему сказала?
You told the kid he was fishing.
- Ты ведь ничего им не сказала?
Of course not.
Так она говорит, что ты это все забудь. Она сказала : "Я буду любить его всегда, а он пускай будет свободен". Ведь правда, это благородно?
"I will love him always, but let him be free." Isn't that lovely and noble?
Ты ведь сама сказала, что ты свободная белая девушка 21 года от роду.
Little while ago you said you were : "Free, white and 21."
Ведь это я сказала про гения, а не ты.
You didn't say you were genius, I did.
Так я и не сказала. Ты ведь не знаешь, откуда его я достала.
You don't know where I got it.
Ты ведь сама сказала?
Said so, didn't you?
Но ведь ты сказала, что мы должны быть осторожными.
- I thought you had said that we should be cautious.
Ты ведь сама сказала, что я не переменился.
You said yourself I hadn't changed.
Ну, всё равно, ты ведь к нему привязалась, верно? Ты сама сказала.
Anyway, you do like him, Mummy you said so.
Но ведь ты сама сказала, что хочешь убежать, милая.
But you said you wanted to come, sweetheart.
Ты ведь слышал, что леди сказала : "Грушевый сидр".
You heard what the lady said. A Babycham!
Моя мать сказала тебе, что если ты не хочешь проблем с растлением несовершеннолетней и хочешь продолжать преподавать, то тебе следует сидеть тише воды, ниже травы, ведь так?
"Mother said," If you don't want " "trouble for seducing a minor," if you want still to be a teacher "... keep quiet " Am I right?
Ты ведь можешь это понять. И что ты ему сказала? Как уговорила его на это?
How'd you get him to do it?
Ты ведь уже сказала ему, так?
You already have, haven't you?
Когда я сказала, что у меня есть кто-то другой, ты ведь знал, что это ложь?
When I said I had somebody else, you knew that was a lie, didn't you?
Сейчас, когда ты об этом сказала, действительно резануло ухо ведь ты всегда была привязана к Стиву.
Mm. Now that you mention it, it did strike my ear as a bit odd, you being so partial to Stephen.
Я ведь не какой-то там идиот, ты сказала - нужно двигаться дальше, я так и сделал.
You know? I'm not some idiot. You told me to move on.
Когда она сказала, что по её информации, ей стоит обратиться именно ко мне что к моему мнению прислушивается президент, это ведь ты ей подсказала?
When she said that from what she's heard I'm the one to talk to that I have the ear of the president, you told her to say that, right?
Ты ведь никому не сказала, правда? Да, Эрик, но я потеряла контроль и рассказала все булочнику в парке.
Yeah, Eric, I have no self-control, so I told the pretzel guy at the park.
Как же глупо с моей стороны спрашивать тебя об этом, Марта, ведь ты мне уже сказала, что утром ты там останавливалась.
"But how silly of me to ask you that, Martha, because you already said you did."
Ты ведь так сказала, Жюли? Да, Саре он показался грязным.
Sarah wants to swim, but it's too dirty for her.
Ты ведь не всерьёз это сказала в парке, правда?
HUH. YOU DIDN'T MEAN WHAT YOU SAID IN THE PARK, DID YOU?
Ты ведь так ей сказала, Стэйс?
That's what you told her, right, Stace?
Если кто-то плохо о тебе отзывается, ты бы хотела ведь, чтобы я тебе сказала?
- If someone said something bad about you, you'd want me to tell you, right? - No.
Ты же знаешь свою мать, ее переполняют материнские чувства. Да я просто так это сказала, я же знаю, что Ромен любит детей, ведь это правда, дорогой?
I only say this because I know Romain always liked children.
Господи, ведь ты сама сказала, что пока мы это детям говорить не будем.
My god, you said we shouldn't!
Но ведь ты это сказала, мама!
- You said it, mom.
И после всего ты ведь ни разу не сказала "Я же тебе говорила".
All this, you never once said "I told you so."
Ты ведь сказала бы, будь что не так?
You'd tell me if it wasn't, right?
Ты ведь мне сказала, что я должен повторить домашнюю работу перед занятиями.
Well, you told me I had to review my homework before class started.
Ну, ты ведь не сказала им правду... об их отце.
I'm not the one in jail, and yet I'm still the bad guy. Well, you didn't tell them the truth...
Зои знала про эту канаву, ведь ты ей сказала,.. ... но всё же рухнула в неё.
Zoë even knew there was a ditch there because you told her and she still fell in.
Если парень совершает ошибку, нужно понять причину, ты ведь так сказала.
If a guy makes a mistake, you have to understand why, you said so.
Итак, когда ты сказала... Но ведь ты все еще собираешься пойти на собеседование сегодня, правда, малыш?
so when you said... but you're still going to go to your job interview today, right, baby?
Я ведь сказала, что ты мне нравишься.
I did say that I liked you.
Ты ведь слышал, что директор сказала?
Didn't you hear the principal?
Ты ведь только правду сказала.
You only told the truth.
Грейс, когда ты сказала, что хотела поцеловать меня, это ведь было не из-за жалости ко мне?
Grace, when you said you wanted to kiss me, that wasn't because you felt sorry for me, was it?
Ты ведь так и не сказала ему, почему сбежала, и что собираешься делать.
You still haven't told him the reasons why you disappeared And what you plan on doing next.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]