Ты действительно думала traducir inglés
89 traducción paralela
Если бы ты действительно думала о нём, ты бы подумала о нас, господи!
If you really thought about him, you'd give a thought to us, for Christ's sake.
Ты думала о покупке пары ботинок для него, о том, чтобы накормить его, рассказать ему сказку на ночь, но если бы ты действительно думала о нём, ты бы подумала о нас.
You think about buying him a pair of shoes, about making him a snack, about telling him a bedtime story but if you really thought about him, you'd think about us.
Боже, ты действительно думала, что у меня настолько узкие взгляды?
You really think I'm that narrow-minded?
Ты действительно думала, что вы могли украсть те алмазы у меня и Конго Джека?
You really thought you could steal those diamonds from me and Congo Jack?
Ты действительно думала, что я позорный?
You really thought I was gross, huh?
Ты действительно думала, что я ничего не узнаю?
Did you honestly think this wouldn't catch up with you?
Ты действительно думала, что если будешь говорить моему партнеру всю эту ложь, то я об этом не узнаю?
Did you really think telling my partner all those lies wasn't gonna get back to me?
Ты действительно думала, что это доставщик пиццы?
You really thought I was the pizza delivery guy?
Ты действительно думала, что я позволю тебе проторчать здесь 18 часов?
Did you really think I was gonna leave you stuck back here for 18 hours?
Знаешь что? Если бы ты действительно думала, хоть немного, о нас Ты никогда не написала бы статью.
I really wanna believe that if you had given us any consideration, you never would have written an article.
Ты действительно думала о побеге на луну?
You really thought about running away to the moon?
Ты действительно думала, что я собираюсь сказать их там?
Did you really think I was going to say it then?
Ты действительно думала, что можешь сама спасти брата?
Did you really think you could save your brother on your own?
Ты действительно думала, что я оставлю тебя в покое?
Did you really think I'd let you get away with it?
Полагаю, сам факт, что ты поверила мне, что ты действительно думала, что я уничтожу тебя от злости, одного этого достаточно, чтобы я понял, что все кончено. После завтрака я соберу свои вещи.
I suppose the fact that you did believe me, that you actually thought I'd destroy you just out of spite, that alone should have told me it was over.
Я должна все объяснить. Блэр, что бы ты ни хотела, чтобы он сделал, ты действительно думала, что он бы отказал тебе?
Blair, whatever you needed him to do, do you really think he would have refused you?
Ты действительно думала, что я вот так просто отнесусь к этому?
Did you really think that I'd be okay with that?
Ты действительно думала, что со мной она сработает?
Did you really think that would work on me?
Ты действительно думала, что получится?
Did you really expect it to?
Ты действительно думала, что я просто подпишу договор и отправлю его обратно?
Did you really think I was just gonna sign the escrow papers and send'em back?
ты действительно думала, что она собирается позволить тебе помешать ее успеху в Колумбии?
Did you really think that she was ever gonna let you steal her spotlight at Columbia?
Я сказала тебе, что выпускной комитет принял решение... ты действительно думала, что мы никого там не знаем?
I told you that the alumni committee makes the decision... you seriously thought we wouldn't know anyone on the committee?
Ты действительно думала, что существует какой-то пЕдаль-стул?
Did you really think there was such a thing as a pedal stool?
Ты действительно думала, что можешь меня обмануть этим подставным ребенком?
Did you really think you could fool me with this off-brand baby?
Ты действительно думала, что сможешь запугать мою дочь признаться в убийстве, которого она не совершала?
Did you really think you could intimidate my daughter into confessing to a crime she didn't commit?
этого не может быть, этого не может быть действительно Берта ты полная идиотка я так и думала и я выписала ей чек, я дала ей 50 долларов
It can't be. It can't. Really, Bertha, you're something of a fool.
Ты что, действительно думала выйти так?
Are you thinking of going out like that?
Что? Ты действительно так думала?
Oh, you did?
Какое-то время я действительно думала, что ты это он, но...
And for a while, I thought that it was, but...
Ты действительно так думала?
You'll have to start making sense sometime soon.
Я думала, ты действительно умственно отсталый.
I mean, I thought you were really retarded.
Ты действительно так думаешь, или они хотели бы, чтобы ты так думала?
Is that what you really think, or what they'd want you to think?
Я думала, ты действительно не умеешь.
I really didn't think you could do it.
Она вызывалась быть моим партнёром по рождению сотни раз, но я действительно думала, что ты заинтересован в этом!
She's volunteered to be me birth partner hundreds of times but I really did think you were interested!
Ты что, действительно думала, что я тайный агент правительства?
I mean, did you really think that i was a government agent?
Эй, я тут думала о том, как ты о себе заботишься, и о том рецепте, о котором я не знала, и о том, что я действительно горжусь тобой.
Hey, so, I was thinking about how you took care of stuff, with that prescription, when I wasn't around. And that I'm very proud of you.
Ты действительно думаешь, что она много думала о своей смерти?
You really think she spent a lot of time thinking about her death?
Почему ты злишься на меня? - потому что я действительно думала, что ты хотел меня поцеловать только что.
Cos I really thought you were gonna kiss me then.
Я действительно думала тогда, что ты меня просто поцелуешь.
I really thought you were gonna kiss me just then.
Правда, я в любом случае думала о том, чтобы заменить их, так что действительно не имеет значения что ты сделал с ними.
The truth is, I was thinking about replacing them anyway, so it really didn't matter what you did with them.
Джордж, я не думала, что ты действительно пойдешь на это.
George, I didn't think you would seriously go through with it.
Я действительно не думала так об Эдриан... Ты и Эдриан.... до момента когда ты сказал, что отказался от секса.
I didn't really have these thoughts about Adrian... you and adrian... until tonight when you said you turned down sex.
Потому что я думала попробывать те пироги, о которых ты все время говоришь, согласно Bing это действительно великое место в Квинсе
Because I was thinking about trying those pierogies that you're always talking about, and according to Bing, there is a really great place in queens.
я думала, что поступаю правильно я считала, что защищаю тебя ты была права только в одном калеб, действительно, причинил мне боль
I thought I was doing the right thing. I thought I was protecting you. You were right about one thing.
Я действительно думала, что ты выдающийся педагог.
I actually thought you were an outstanding teacher.
Когда ты пригласила меня поиграть, я думала, что ты имеешь ввиду действительно теннисный корт.
When you invited me to play, I thought you meant on actual courts.
Когда ты сказала, что придешь сегодня, я не думала, что ты действительно придешь.
When you said you were coming today, I didn't think you'd do it.
Думаю, это действительно мило, что ты дала ей ту камею. но я всегда думала, что ты хранишь её для Бэй!
I think it's really nice that you gave her the cameo, but I always thought you were saving that for Bay.
Но я думала вы были друзьями и то, что ты хотела подождать пока влюбишься и это будет действительно что-то значить.
But I thought you two were friends and that you wanted to wait until you were in love and it would really mean something.
Но я всегда думала, что если ты действительно любишь кого-то, твоего мужа, лучшего друга... то не будешь покладатся на технологии.
But I always thought that if you really loved someone, your husband, your best friend... that you wouldn't have to rely on tech.
Я думала, ты действительно этого хотел.
I never realised you didn't mean it.
ты действительно не понимаешь 20
ты действительно уверен 17
ты действительно думаешь 667
ты действительно знаешь 24
ты действительно 48
ты действительно считаешь 88
ты действительно хочешь 86
ты действительно так думаешь 83
ты действительно думал 48
ты действительно веришь 38
ты действительно уверен 17
ты действительно думаешь 667
ты действительно знаешь 24
ты действительно 48
ты действительно считаешь 88
ты действительно хочешь 86
ты действительно так думаешь 83
ты действительно думал 48
ты действительно веришь 38
ты действительно хочешь знать 57
ты действительно этого хочешь 57
ты действительно так считаешь 21
ты действительно не знаешь 25
ты действительно хочешь этого 18
ты действительно в это веришь 29
ты действительно веришь в это 17
думала 1799
ты делаешь все 42
ты делаешь всё 41
ты действительно этого хочешь 57
ты действительно так считаешь 21
ты действительно не знаешь 25
ты действительно хочешь этого 18
ты действительно в это веришь 29
ты действительно веришь в это 17
думала 1799
ты делаешь все 42
ты делаешь всё 41
ты дебил 55
ты действуешь мне на нервы 31
ты делаешь меня счастливой 16
ты девушка 56
ты дерьмо 47
ты делаешь мне больно 171
ты делаешь успехи 32
ты делаешь вид 28
ты делаешь так 21
ты делаешь свою работу 20
ты действуешь мне на нервы 31
ты делаешь меня счастливой 16
ты девушка 56
ты дерьмо 47
ты делаешь мне больно 171
ты делаешь успехи 32
ты делаешь вид 28
ты делаешь так 21
ты делаешь свою работу 20