Ты как я traducir inglés
36,729 traducción paralela
И вместо того, чтобы раздумывать и сомневаться, как я обычно делала в прошлом, я подумываю о том, чтобы пойти на упреждение, как ты и Сан.
So, rather than allowing myself to be paralyzed by doubt, a mistake I have made in the past, I am considering a more, you know, proactive approach, like you or Sun, and simply telling Rajan everything.
Я хочу жить, как ты живёшь. Без ошейника.
I want to live as you live, without a leash around my neck.
Не знаю, как ты, а я выжата нафиг.
I don't know about you, but I'm fricking dead.
И я с радостью прочувствую, как ты переживёшь её смерть... сантиметр за сантиметром, шаг за шагом.
And I will enjoy feeling you experience her death... inch by inch, piece by piece.
Тем не менее, не будучи на моем месте, ты не мог знать, как я отреагирую на такой сюрприз.
Anyways, the point is is that without being aware of my situation, You couldn't have known how I would have reacted to being renditioned or whatever, you know?
Если хочешь, чтобы я спасовал, друг мой, ты должен ставить как можно больше.
If you want me to fold, my friend, you'll have to bet more.
Надеюсь, ты вскроешь сейф, и я получу свои 10 штук, даже если он неприступен, как бункер Аль Капоне.
I hope you get in the safe. You are guaranteeing me ten, even if it's like Al Capone's vault.
Я хочу, чтобы ты выступил как мой помощник и местный координатор с нашими лондонскими коллегами.
I want you to act as my ADC and local liaison with our colleagues in London.
Ты ни слова не сказал, до того как я вошёл в реку.
You said none of this before I went in the river. Because I have manners...
— Мне надо, чтобы ты делала все, как я говорю. — Что ты делаешь?
- What are you doing?
Ты хочешь посмотреть, как я рисую?
Are you going to watch me do my drawing?
Я спала с тобой в одной постели слушала, как ты дышишь, и я ненавидела этот звук.
I used to lie in bed next to you and listen to you breathe in and out, and I would loathe the sound.
И пока мы увлечены всей этой коронацией принцесс и вся эта королевская суета, конечно, прекрасна, но, как ты думаешь, смогу ли я взять небольшой перерывчик вскоре?
But while we're on the whole princess, coronation thingy, I mean, all these royal activities are great, but do you think I might be able to catch a little downtime soon?
Я знал, что ты будешь упрямиться, как сученок. Ты всегда был таким, я надеялся, что ты наконец образумился.
I knew you'd be the same obstinate son of a beyotch you always been, but I'd hoped you'd seen the light.
- Ага, я рассказывала ему истории, о том, что было до того, как мы вернулись в Штаты. - Панама. Ты стал для него кем-то вроде героя.
You've become kind of like a mythological hero to him.
Я хочу знать, как ты.
I wanna know how you are.
Если бы ты верила в свой талант, так же, как я, то не сомневалась бы.
If you believed in your talent half as much as I do you would see this moment for what it is.
Я никогда не осознавала, как сильно я этого хотела, пока ты не дал мне всё, что нужно, чтобы это реализовать.
I never realized how much I wanted this until you gave me everything I needed to make it happen.
Не люблю, но если ты хочешь, чтобы наш первый танец как супружеской пары, был хорош, наверное, я должен научиться.
I don't, but unless you want our first dance together as a married couple, to be the electric slide I should probably learn.
И как я помню, ты это хорошо заметила.
And from what I remember, you had a pretty good view.
Ты также огорчена как и я?
So, you as ticked off as I am?
Ты уснула, как и я.
You fell asleep, so did I.
Я хочу, как лучше для моих людей, - как и ты.
I want what's best for my people, same as you.
Ты же знаешь, я люблю тебя, как родную сестру но ты выглядишь просто ужасно.
You know that I love you like a full sister, but you look like absolute crap.
И, я полагаю, сейчас ты думаешь о том, как будешь сжигать их, особенно сейчас, когда все следят за тобой?
And I'm guessing that you're worried about how you're gonna be burning it off, especially when everybody's here watching you?
Поэтому я вёл себя как придурок когда ты только пришла сюда.
That's why I acted like such a spaz when you first got here.
Я читал, что не имеет значения, как быстро ты идёшь.
I read that it doesn't matter how fast you walk.
Я видела как в обед пришла лодка, ты был в туалете.
I watched the lunchtime boat come in while you were in the bathroom.
и я не хочу видеть, как ты умрешь.
And I'm not gonna watch you die.
Я убью тебя последним, чтобы ты смотрел, как умирает твой брат.
[whisper] I'm going to kill you last so you can watch your brother die.
Ты представляешь как я отстаю?
You realize how far behind I am?
Как сотрудники Хэмлин, Хэмлин, МакГилл, ты и я, мы оба связаны политикой конфиденциальности клиентской информации... законом, ты и я... законом.
As employees of Hamlin, Hamlin, mcgill, you and I are both bound by the strictures of client confidentiality - - by law, both of us - - by law.
Я, как и ты, хочу ответов.
I want answers just like you do.
Я не обижу её так, как обидел ты.
I'd never hurt her the way you have.
Я не знаю, как ты справлялся один всё это время.
I don't know how you've been doing this by yourself this whole time.
Но я видела, как ты покинул подвал.
But I saw you leave the basement, so...
Я видела, как ты стоял возле комнаты, где его допрашивали...
You were standing outside of his interrogation room the last time I saw you, so...
Я была, как ты... хотела поступать по совести... противостоять им... и они разрушили мою жизнь.
I was just like you... just trying to do the right thing, stood up to them... and they destroyed my life.
Потому что я понимаю, почему Лорел ведет себя, как маленькая сука, но не ты.
Because I understand why Laurel might be acting like a little bitch right now, but not you.
Когда судья спросит, как я достала информацию, мне сказать, что ты вломился в её машину?
When the judge asks me how I got the information, should I just tell them that you broke into her car?
- Хочешь, чтобы я пошла на тебя, как ты пошел на меня?
- You want me to come after you
Ты не представляешь, как я счастлив видеть тебя дома.
You have no idea how happy I am to see you back home.
Я не такой как ты
I'm not like you.
Когда я была ребёнком и не могла заснуть, я... видела, как ты достаёшь её и плачешь над ней в своей спальне.
When I was a little kid and I couldn't sleep, I... Used to watch you take it out and cry over it in your bedroom.
Как Майкл Вэйланд, я знал, что ты будешь в безопасности.
As Michael Wayland, I knew you'd be safe.
Ты чертовски хорошо знаешь, что я хочу найти Джейса также, как и ты, но это совершенно не повод обращаться со мной как...
You know damn well I want to find Jace just as much as you do, but that's no excuse to treat me like...
Когда ты была малышкой, я наблюдал за тем, как ты рисуешь.
When you were younger, I'd watch you sketching.
Клэри, ты не понимаешь, как сильно я любила твоего брата.
Clary, you have no idea how much I loved your brother.
И как ты хочешь, чтобы я узнал это для тебя?
And how do you expect me to figure that out for you?
Алек, я хочу, чтобы Джейс вернулся, также сильно, как и ты.
Alec, I want Jace back as much as you do.
Ты единственный, кого я знаю, кто знает ее, как Рафаэль.
You're the only one I know who knows her as well as Raphael.
ты как ребенок 36
ты как ребёнок 26
ты как 3064
ты как раз вовремя 231
ты как вообще 18
ты как всегда 17
ты какая 105
ты как там 42
ты как думаешь 72
ты какой 260
ты как ребёнок 26
ты как 3064
ты как раз вовремя 231
ты как вообще 18
ты как всегда 17
ты какая 105
ты как там 42
ты как думаешь 72
ты какой 260
ты как считаешь 28
ты как раз во время 17
ты каким 18
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
ты как раз во время 17
ты каким 18
как я тебя понимаю 67
как я 3753
как я выгляжу 824
как я понял 350
как я рад 163
как я могу вам помочь 54
как я думал 257
как я понимаю 959
как я думаю 216
как я думала 148
как я и сказала 211
как я уже сказала 182
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148
как я думаю 216
как я думала 148
как я и сказала 211
как я уже сказала 182
как я и думала 64
как я уже говорила 142
как я и говорил 423
как я люблю 67
как я полагаю 148