Ты случайно не знаешь traducir inglés
124 traducción paralela
Ты случайно не знаешь, в каком номере у них сегодня проходит игра?
You don't happen to know which room they're holding the game?
Бригадир, ты случайно не знаешь, где я могу найти каноэ?
Brigadier, you don't by any chance know where I can find a canoe?
Ты случайно не знаешь, где тут выход в N-пространство?
I don't suppose you happen to know the way out into N-Space, do you?
Ты случайно не знаешь семилетних, которые смогли бы одолжить учебник?
Do you know any seven year olds who could lend me textbooks?
Ты случайно не знаешь, как пройти через лабиринт?
You don't by any chance know the way through this labyrinth?
я просто хочу спросить, ты случайно не знаешь, где он сейчас?
I just want to know if you know where he is.
Ты случайно не знаешь, мисс Вилкес не покупала их?
You wouldn't happen to know if Miss Wilkes bought one of them, would you?
Ты случайно не знаешь ее имя?
Did you happen to get her name?
Ты случайно не знаешь кого-то, кто бы мне подошел?
Do you know anyone who's right for me?
Чарли, ты случайно не знаешь, где я сегодня могла бы заночевать, а?
Charlie, you wouldn't happen to know of a place I could crash tonight, would you?
- Ты случайно не знаешь его телефон?
You wouldn't happen to have a number on him, would you?
Ты случайно не знаешь их номер?
You wouldn't happen to know their number, would you?
Подарок, который я купил Терри, ты случайно не знаешь что с ним случилось?
The present that I bought for Terry, do you know what happened to it?
Кристин, ты случайно не знаешь, где мои ключи от машины?
Christine, did you happen to grab my keys out of the car?
Привет. Ты случайно не знаешь, где она?
Yeah, uh, do youhappen to know where she is?
Ты случайно не знаешь... кто такая Ми Ок?
By any chance... Do you know who Mi-Ok is?
Олимпия, ты случайно не знаешь, где я могу найти Аполлона?
Olympia, you wouldn't happen to know Where I might find Apollo?
Слушай, ты случайно не знаешь кого-нибудь, кто бы занимался Бетмэном?
Do you know anyone who works at Batman?
Карлос, ты случайно не знаешь, как научить тебя знать меру в спирном?
Carlos, don't you know how to balance your liqueur?
Ты случайно не знаешь, кто архитектор?
Thank you. Now, do you know the architect, by any chance?
Ты случайно не знаешь, где сейчас папа?
You don't happen to know where Dad is, do you?
Ты случайно не знаешь, где могут быть Майкл и Линк?
Well, I was wondering if you had any idea where Michael and Linc were.
Слушай, а ты случайно не знаешь другого плохого парня новелиста?
You wouldn't happen to know of any other bad-Boy novelists
А ты случайно не знаешь, где сейчас можно найти дьявола?
You wouldn't happen to know where the devil is, by chance, would you?
Ты случайно не знаешь, где расположен парусный лагерь?
Do you know where sailing camp is?
- А ты случайно не знаешь, когда возвращается твой отец?
- Oh, and you wouldn't happen to know when your father was coming back?
Я очень сомневаюсь, но ты случайно не знаешь, что в нем?
I highly doubt that, but do you by any chance know what's in it?
Ты случайно не знаешь, где Митси Кински?
You wouldn't happen to know where mitzi kinsky is, would you?
Ты случайно не знаешь чьи они?
You got any idea who that might belong to?
Ты, случайно, не знаешь, куда я подевал брюки?
Do you by any chance know where I put my pants?
Папаша, ты тут случайно не знаешь плотника, бышего боксера?
Chief, do you know a carpenter around here who used to be a wrestler?
Надеюсь, ты не сочтешь меня грубой, но ты, случайно, не знаешь, из чьей миски ешь?
I, um, hope you won't think me rude, but do you happen to know out of whose bowl you're eating?
Барт, ты, случайно, не знаешь, какие конфеты любит твоя тетя?
Bart, you wouldn't know what sort of candy your aunt likes, would you?
Не в качестве недоверия, Дейта, но откуда ты знаешь что это была вспышка гнева, а не случайный выброс энергии?
No offense, Data, but how would you know a flash of anger from some odd kind of power surge?
Только то, что ты совершенно случайно знаешь, как доктор Башир ведет себя рядом с постелями разных больных, еще не делает тебя специалистом по медицине.
Just because you happen to be intimately acquainted with Dr. Bashir's bedside manner doesn't make you a medical expert.
Да, но не успела ничего сказать, потому что я только нажала, случайно так нажала ну, ты знаешь, на эту штуку, и связь прервалась.
Yes, but I didn't get to talk because I accidentally hit the thing so, you know, it hung up.
Она случайно не дочь той самой? Ну, ты знаешь...
Isn't she the daughter of, well, you know- -
Ты случайно ничего не знаешь о миссионерской программе Церкви Сподвижников?
You don't happen to know anything about the Church of the Companions mission program, do you?
Знаешь, что ты случайно не заглушила машину?
You know you accidentally left your car running?
Я подумал, ты, случайно, не знаешь ли, где она остановилась на Гавайях.
I was wondering if you know where she's staying in Hawaii.
Ну, а ты, случайно не знаешь, где он живет, не так ли?
Well, you wouldn't happen to know where he lives, do you?
Ты, случайно, не знаешь доктора Геверу?
Do you happen to know of a Dr. Guevera?
Я этого парня ни разу не видела, но подумала, вдруг ты его знаешь. И на всякий случай щелкнула на сотовый с камерой, которую прежде считала штукой совершенно бесполезной.
I smile back, but still, I have no idea who he is, but I think that you might, so I take a picture of him using my cellphone, which originally I thought was a total waste
А ты не знаешь, случайно, сколько такая может стоить
Do you mind me askin'how much, uh, that might cost somebody, like, a nose job?
Ты его случайно не знаешь?
You don't know him, do you?
"Слушай, мальчик, ты не знаешь где случайно продаётся хороший ножик, такой?"
Be listening boy, you do not know it accidentally where is it possible to get a so good knife here?
Прежде всего, ты вероятно уже знаешь это, но... на случай, если это не ясно,
First of all, you, uh...
И я даже могу случайно сказануть что-нибудь из "World of warcraft" до того, как пойму это, не все, знаешь ли, играют в массовые сетевые ролевые игры, я просто хочу, чтобы ты знала, с чем связываешься.
And I might even drop an occasional world of warcraft reference before I remember that, not, you know, everybody plays massively multi-player online role-playing gaso, I just want you to know what you're getting yourself into.
О, перед тем, как мы начнем заниматься по словарю, ты, случайно, не знаешь, где здесь находится Независимый театр?
Oh, hey, before we get started with vocab, do you know where the Independent Theater is around here?
Ты ведь знаешь, что это платье не появится в продаже до следующего лета, так что, если, конечно, я случайно не проспала целый год, то тебе нужно объяснить, почему ты надела его сегодня вечером.
You know that dress is not supposed to be released until next summer, so unless I magically went to sleep for a year, you need to explain to me why you're wearing it tonight.
Чжиа... ты, случайно... не знаешь ростовщика, живущего на окраине города?
Jia... by any chance... do you know the pawnbroker living uptown?
не знаешь 1467
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты следил за мной 116
ты слишком много работаешь 37
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты слишком близко 23
ты слишком строг к себе 23
ты следующая 112
ты слышишь меня 1135
ты слышала 763
ты слишком много работаешь 37
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты слишком близко 23
ты слишком строг к себе 23
ты следующая 112
ты слышишь меня 1135
ты слышала 763