Ты совсем не изменился traducir inglés
91 traducción paralela
Ты совсем не изменился, Джонни...
You haven't changed at all, Johnny.
А ты совсем не изменился.
You haven't changed.
Ты совсем не изменился.
You have not changed anything.
Ты совсем не изменился... ты, вероятно, отличаешься на работе.
You haven't changed much, you're probably different at work...
- Да, сильно. Эй, ты совсем не изменился.
Did you come all the way by motorcycle?
Ты совсем не изменился за все эти годы.
You haven't changed in all these years.
Ну, ты совсем не изменился.
- Well, I see nothing has changed with you.
Ты совсем не изменился.
You haven't changed at all...
Ты совсем не изменился.
You bastard, you don't look any different.
- Ты совсем не изменился.
- Same old Clive, I see.
- Ты совсем не изменился.
- Thank you.
Ты совсем не изменился, да?
You haven't changed a bit, have you?
Ты совсем не изменился.
You haven't changed a bit.
Ты совсем не изменился.
You always get me!
Ты совсем не изменился.
You haven't changed at all.
Ты совсем не изменился.
You haven't changed one bit.
Ты совсем не изменился.
You haven't changed. How do you do it?
Ты совсем не изменился.
You haven't changed at all. Go ahead, point man.
Но ты совсем не изменился!
You haven't changed a bit!
Ты совсем не изменился со школы.
You haven't changed since high school.
- Видать ты совсем не изменился!
You haven't changed one damn bit.
Но ты совсем не изменился..
But you haven't changed at all.
Ты совсем не изменился.
You look absolutely the same.
Ты совсем не изменился.
Same as ever.
Ты совсем не изменился.
you are so not a new man.
Юкава... Да? Ты совсем не изменился - такой же моложавый.
Yukawa... how do you stay so young?
Ты совсем не изменился - такой же моложавый ".
"How do you stay so young?"
Ты совсем не изменился.
I'll give you that.
Ты совсем не изменился.
You haven't changed.
Ты совсем не изменился.
I see you haven't changed.
Почему ты... почему ты совсем не изменился?
Wait a minute, why haven't... Why haven't you changed?
Я смотрю, ты совсем не изменился.
Well, I see you haven't lost your personal touch.
С учебки ты совсем не изменился.
You look the same as you did at Glynco...
В противном случае твой отец прав - ты совсем не изменился.
Otherwise, your dad's right : You haven't changed at all.
что ты совсем не изменился за двадцать лет?
How is it that your appearance hasn't changed after 20 years?
- Ты совсем не изменился.
- You haven't changed.
Ты совсем не изменился, разве что стало больше характера вот здесь.
You haven't changed at all, except for a bit more character up there.
А ты совсем не изменился, Ким Ги Су.
You haven't changed, Kim Ki Soo.
Ну ты совсем не изменился.
Changed at all, Jim.
Ты совсем не изменился.
That does not seem so. You are not changed.
Ты, мальчик мой, совсем не изменился за 20 лет.
Boy, you haven't changed at all in 20 years.
- Ты знаешь, он совсем не изменился.
You know, he hasn't changed a bit. No.
Я лечу инспектора. А ты совсем не изменился.
You haven't change a bit!
Нет, он не вырос, он совсем не изменился. Значит, ты лжёшь мне... Вы оба хотите меня уничтожить, но я сильнее!
he hasn't change at all so you're lying to me you both want to destroy me but I'm much stronger
А ты совсем не изменился.
You haven't aged a bit.
А ты совсем не изменился со старшей школы.
Oh, man.
Боже, ты же совсем не изменился.
My god. You haven't changed.
- О-о, Аанг, как же я рад тебя видеть, ты не капли не изменился совсем.
It's good to see you. You haven't changed a bit. Literally.
ты с прошлого века совсем не изменился.
I know. It's been ages. Hey, you still look the same.
- А ты тоже совсем не изменился.
- You haven't changed much you either.
Ты совсем не изменился.
Same.
ты совсем с ума сошел 21
ты совсем 28
ты совсем не изменилась 43
ты совсем меня не знаешь 17
ты совсем спятил 64
ты совсем из ума выжил 18
ты совсем с ума сошла 20
ты совсем спятила 23
ты совсем рехнулся 53
ты совсем рехнулась 25
ты совсем 28
ты совсем не изменилась 43
ты совсем меня не знаешь 17
ты совсем спятил 64
ты совсем из ума выжил 18
ты совсем с ума сошла 20
ты совсем спятила 23
ты совсем рехнулся 53
ты совсем рехнулась 25
не изменился 18
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной говоришь 46
ты сомневаешься 55
ты согласна 209
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной говоришь 46
ты сомневаешься 55
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты согласилась 45
ты собираешься убить меня 37
ты солдат 42
ты солгал 83
ты соврал мне 62
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты согласилась 45
ты собираешься убить меня 37
ты солдат 42
ты солгал 83
ты соврал мне 62
ты солгал мне 132
ты совершенно прав 111
ты соврала мне 38
ты согласишься 68
ты соврала 51
ты сожалеешь 73
ты соврал 91
ты совершенно прав 111
ты соврала мне 38
ты согласишься 68
ты соврала 51
ты сожалеешь 73
ты соврал 91