Ты сомневаешься traducir inglés
422 traducción paralela
Ты сомневаешься?
Are you having second thoughts?
Ты сомневаешься, не так ли, мой мальчик?
"You're confused, aren't you, boy?"
А ты сомневаешься?
Do you doubt it?
- Ты сомневаешься?
Aren't you convinced?
Ты сомневаешься в моих словах?
You doubt my word?
- Почему ты сомневаешься?
- Why do you doubt it? !
Ты сомневаешься в моем слове, клингон?
Do you doubt my word, Klingon?
Ты сомневаешься в этом?
Do you doubt it?
Ты сомневаешься?
Have you any reason to doubt he is the one?
Ты сомневаешься в моих технических способностях?
Are you questioning my technical competence?
Если ты сомневаешься во мне, спроси моего ангела-хранителя.
If you doubt me, ask my guardian angel.
Ах так? Раз ты сомневаешься, сеньор де Монтованес...
Even though you doubt it, the Lord of Montovanes...
Ты сомневаешься в словах гения?
You doubting the word of a genius?
- Ты сомневаешься в моих способностях?
- Are you questioning my skill?
Разве ты сомневаешься во мне, чувак?
Can't you do me a solid, man?
Почему ты сомневаешься в моих порывах?
Why do you doubt my motives?
Ты сомневаешься сейчас как тогда, когда твоя дочь почувствовала признание, сомневаешься как тогда, когда умер твой маленький сын, Сомневаешься, как будто в моменты, когда боишься, что Глория не поддержит тебя в твоих решениях.
Now when doubts dudaste Your other daughter felt a vocation, as when dudaste already lost one son, growing doubts as to not support Gloria in their decisions.
Ты сомневаешься в своём зрении?
- Why do you doubt your senses?
Чувак, ты сомневаешься?
You even doubt it, man?
Ты сомневаешься?
And you doubt it?
Одна вещь, она всегда гнездилась в моем сознании... и ты сомневаешься, я полагаю, на самом деле, не выдумал ли ты все это, но...
One thing that's always lodged in my mind... and you wonder, I suppose, eventually, whether you just imagined it, but...
Ты сомневаешься в моих суждениях на этот счет?
You question my judgment in this matter?
Ты сомневаешься в его рассудке.
- But his sanity? You want a way out? Find one.
Ты сомневаешься в этом?
Do you doubt that?
Ты сомневаешься в их честности?
And you're questioning our journalistic integrity.
Ты сомневаешься, что этот человек, читающий "Пентхауз", говорит правду?
Are you doubting a man that sits there reading Penthouse to expand his mind?
Но ты сомневаешься в моём методе!
But you're questioning my method!
Ничего страшного, если ты сомневаешься.
It's okay that you feel this way.
- Ты сомневаешься в моей честности?
- You dare to impugn my honor?
- Ты еще сомневаешься?
- You know I want to.
- О чём ты? Если ты не до конца уверена, если сомневаешься...
I mean, if there's any doubt about it, or if there's anything that ̶
Ты в этом еще сомневаешься?
Are you still hesitating about that?
Ты в чем-то сомневаешься?
A relative question at best, isn't it?
Ты все еще сомневаешься?
Are you still doubting it?
А ты все еще сомневаешься?
Do you doubt it? Still?
Почему ты сомневаешься относительно него?
- Why do you doubt him?
Ты все еще сомневаешься?
You're still doubtful?
- Ты тоже сомневаешься в плане? И что?
- You're leery about the setup too.
Ты еще сомневаешься?
Are you having doubts right now?
Может, ты также сомневаешься, заслужил ли я твою любовь?
And perhaps you're not sure that I deserve your love either.
Не хочешь ли ты сказать, что сомневаешься в собственных предсказаниях?
Don't say you're doubting your own predictions?
Как ты можешь добиться чего-то, если сам сомневаешься в том, к чему пришёл ранее?
We just have to start all over again.
Ты еще сомневаешься?
Do you doubt me?
Мне кажется, ты не сомневаешься в моей реакции.
I don't think you're in any doubt about my reaction.
- Ты во мне сомневаешься?
- Are you doubting me?
Ты тоже сомневаешься, Я чувствую это.
You too are wondering, i can feel it.
Ты сомневаешься?
We'll prepare your meals here.
Ты все-таки сомневаешься?
You can't help but wonder, can you?
Ты правда сомневаешься в том, как сильно я тебя люблю?
Do you really doubt how much I love you?
Ты все еще сомневаешься во мне?
Do you still doubt me?
Ты ведь тоже сомневаешься.
But you still wonder, don't you?
сомневаешься 43
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты согласен с этим 22
ты сошла с ума 246
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты согласилась 45
ты собираешься убить меня 37
ты солдат 42
ты совсем не изменилась 43
ты собираешься 66
ты согласен с этим 22
ты сошла с ума 246
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты согласилась 45
ты собираешься убить меня 37
ты солдат 42
ты совсем не изменилась 43