Ты согласилась traducir inglés
617 traducción paralela
Только не говорите мне, что ты согласилась жить с этим монстром!
Don't tell me you've agreed to live with that monster!
Но тем не менее ты согласилась похоронить себя здесь заживо?
Even so, you consented to bury yourself down here?
А почему ты согласилась?
Well, why'd you take this job?
Итак, ты согласилась здесь заночевать, чтобы заняться любовью с Максом и Фредди?
Yes, you agreed to stay overnight here, to make love to Freddy and Mark?
Если бы ты согласилась разделить со мной жизнь... - Ты плачешь?
That is, I've been thinking that if you wanted to share my life... if I weren't too much of a burden... and that...
И естественно, ты согласилась, после чего мы вернулись в гостиную, чтобы объявить о нашей помолвке, что было встречено друзьями с энтузиазмом.
Apparently, you accepted... at which point, we went back to the dining room to announce our betrothal. Which was greeted with some enthusiasm by my friends.
Спасибо, что ты согласилась.
Thank you for volunteering.
Почему ты согласилась?
Why did you agree to do it?
Ты согласилась пойти на свидание?
Well, let's see. Uh, you mean, you accepted a date?
Рицуко, если бы ты согласилась выйти за меня замуж...
Ritsuko, if you'd accepted to marry me...
Рицуко, если бы ты согласилась жить со мной, я бы ушёл из этого дома...
Ritsuko, if you'd accepted to live with me I would have left this house...
Здорово, что ты согласилась подвезти меня до аэропорта.
It's very nice of you to give me a lift to the airport.
Если ты согласилась выйти замуж за этого парня, с головой у тебя еще хуже, чем у него. Шугар, ну перестань...
- If you take this man for your husband, you're crazier than he is.
Почему ты согласилась для нас это сделать?
Why are you doing this for us?
- А мне казалось, ты согласилась.
I heard yes.
А ты согласилась.
You went willingly. - I see.
Ты согласилась встретиться ради моей статьи?
You gonna date me for my article?
Если бы ты согласилась... если бы ты согласилась чаю.
If you agreed to... if you agreed to tea.
Ты согласилась, чтобы Ната работала сантехником, хоть поначалу это тебе и не нравилось.
You've accepted Nat as a plumber and you didn't like that at first.
Ампаро, ты согласилась, даже не посоветовавшись со мной.
It does not be understood that I do really, install Ba Luo You is what do not follow me in advance consult promise household casually
- И ты согласилась.
- And you said yes?
Почему ты согласилась выйти за него?
Why did you agree to marry him?
Ты согласилась на свадьбу.
You pushed for the marriage.
Ты согласилась бы прослушать меня?
Would you listen to my audition piece? - Yeah?
Папа, как ты чувствовал, когда мама согласилась выйти за тебя?
"Father, how did ye feel when Mother agreed to marry ye?"
Одного ты не учёл : я не сделал предложения, а она не согласилась.
Just one thing. I haven't proposed and she hasn't accepted.
Но ты же согласилась сначала!
But first you said yes!
Если бы я остановил тебя и предложил встречаться, ты бы согласилась?
I'd have stopped you, asked you to see each from time to time... would you have said yes?
Ты ведь не согласилась?
You didn't say yes?
Есть что-нибудь в этом мире, что бы ты не согласилась сделать, чтобы спасти свою шкуру?
Is there anything in the world you wouldn't do to save your skin?
Ты бы никогда не согласилась.
you would never have agreed.
Ты же хотел жениться на ней. Она не согласилась?
It must have been important, then.
И ты сама согласилась, что твой король тебя предал.
And you agreed yourself that your King had betrayed you.
- Ты бы согласилась тут жить?
- Would you want to live here?
Если бы тебе предложили роль в "Еврее Сюссе", ты бы наверняка согласилась бы?
I bet you ´ d accept a role in "Jew Süss"! And how!
Я уже было согласилась, но в последнюю минуту мне пришло в голову : "Неужели ты никого не можешь к себе выписать?" Он сказал, что все заняты или уехали и вообще нет никого подходящего.
I almost gave in and then I said, surely there must be someone you can get hold of? And he said everybody was away or busy and anyway, no one else would do.
Почему ты согласилась со мной выйти?
# Every day I'd watch t hem beauties roll by... # Why'd you tell Vern you'd go out with me?
Иначе ты бы не согласилась лечь с ним в постель.
Would you be in bed with him otherwise?
И ты согласилась?
"Did you say yes?"
Ты наверяка думаешь : "Хорошо, что она тогда согласилась".
Now I think it's good she agreed then
Ты не согласилась.
Oh, you didn't.
Если бы хоть раз ты с твоим талантом согласилась побаловать наши чувства.
If just once, with all the talent you have, you indulged our sensibilities.
И как, ты хочешь, чтобы я согласилась на это? Я не смогу жить с тобой, если ты мне лжешь, если ты принимаешь меня за идиотку...
I can't live with you if you lie, if you think I'm a lamebrain.
Большое спасибо что согласилась побыть с детьми. Ты нас выручила.
We really appreciate you taking the children on such short notice.
- Почему же ты не согласилась?
- Why didn't you say yes?
Я знаю, что ты думал. Но я согласилась на работу.
Oh, I know what you thought but I took the job.
- Ну да? А ты и согласилась?
And you're up to it?
" наешь... ты согласилс € на эту работу пр € мо перед тем, как € согласилась переехать к тебе. Ќе слишком удачное врем €.
You know, you accepted that job... just before I accepted your invitation to move in with you.
Ты сама согласилась, что это верное решение.
You were convinced we were doing the right thing, too.
Если ты не веришь в это, зачем ты вообще согласилась на эту речь?
If you don't believe any of it, why give the speech?
Ты прав, я бы согласилась.
Your right, I would have.
согласилась 34
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты солдат 42
ты совсем не изменилась 43
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты солдат 42
ты совсем не изменилась 43