Хорошей traducir inglés
4,995 traducción paralela
Он происходит из очень хорошей семьи.
He comes from a very good family.
Очень жаль. Она была хорошей.
Well, that's too bad.
Твоя мать была хорошей женщиной.
Your mother was a good woman.
Я хороший парень из хорошей семьи.
I am a good boy from a good family.
В конце концов, оказалось, что так много домов и так много людей с достаточно хорошей работой, чтобы купить их, так?
After all, there are only so many homes and so many people with good enough jobs to buy them, right?
Как желание поесть хорошей еды может быть щебетом?
How is wanting to eat good food being chipper?
Никого с хорошей кредитной историей и они все богаты наличными.
No one on the pole has good credit and they're all cash rich.
Хорошей тебе жизни.
Have a good life.
Бодхи, я не вижу хорошей трассы.
Bodhi, I can't see the line.
Как мне называть человека, который решил, что это будет хорошей идеей раздать эти журналы?
What should I call the person who thought it would be a good idea to hand these out?
Я отправлю деньги на твой счёт и куплю дом рядом с какой-нибудь хорошей школой.
I'll put some money in your account. And buy you a new house, someplace near a decent school.
Нет ни одной причины, по которой она должна быть хорошей и милой.
There is no reason in the world why she should be nice.
- А ты выглядишь такой хорошей девочкой.
- And you look like such a good girl.
Я никогда не была хорошей подругой.
I've never been very good at friends.
Скажите, королевы, вам не надоело, что в спальне все пытаются учить вас как быть "хорошей женщиной"?
You know, past those closed doors don't you get tired of everybody trying to tell you... what is a "good woman"?
Он был обычным парнем, умным, здоровым, из хорошей семьи.
He was just a regular guy, an intelligent, sane man from a good family.
Хорошей пятницы.
Happy Friday.
- Ты же не даешь ему хорошей еды.
-'Cause you don't let him eat anything fun.
Чем ковер лучше хорошей пары шлепанцев?
What can carpeting achieve that a good pair of slippers cannot?
Знаешь, я была ей действительно хорошей мамой.
I was a really good mom to her, you know?
Найдём классный центр, с хорошей едой, с бассейном, с шикарными пациентами.
You know, like, go to an awesome rehab with good food and a pool and classy people.
- Хорошей субботы. - Хорошей субботы.
- Good Shabbes.
Хорошей субботы.
Good Shabbes.
Хорошей...
Good Sha...
Я тоже кое-что заметила за собой, что может послужить хорошей деталью для персонажа.
I've noticed something about myself that would make a good character in a story.
Поэтому она должна быть хорошей и особенной.
So it needs to be good and special.
То есть, ты в хорошей форме, но..
I mean, you're in shape and all but...
Я знаю, это звучит страшно, но хорошей новостью является то, что мы выявили его, на ранней стадии.
I know that sounds scary, but the good news is we caught it early.
Я бы хотел просто остаться здесь... свернуться калачиком с хорошей книгой.
I wish I could just stick around here... curl up with a good book.
Будь хорошей девочкой, и Господь приглядит за тобой.
He said, be a good girl and the Lord will watch over you.
Будь хорошей девочкой, и Господь приглядит за тобой ".
He said, be a good girl and the Lord will watch over you.
Что может быть лучше хорошей еды прежде, чем отправишься в путешествие.
Nothing like a good meal before you set off on a trip.
Следите за манерами, мальчики. Это - дом с очень-очень хорошей р-е-п-у-т-а-ц-и-е-й! 811 00 : 50 : 47,211 - - 00 : 50 : 49,076 Мы можем их не обслуживать?
Mind your manners, boys this here's a house of go go go guhd repu u ute!
Не хочу об этом говорить, из этого не выйдет хорошей статьи, потому что я был совсем не таким.
Part of my reticence about this whole thing is that it won't make very good copy for you, because no, I was not like that at all.
Одни сочтут ее хорошей, другие плохой. Не верь им.
Good for some, bad for others.
Построить здесь эти новые дома было хорошей мыслью. Но Биван прав - где мясник? где булочник?
The idea of building these new estates is fine, but Bevan's right - where's the butcher, the baker?
Думаешь, я буду хорошей матерью?
Do you think I'll be any good?
Дочкам позвонить, поделиться хорошей новостью.
I want to share the good news with my daughters
До Среднего Запада погода была хорошей.
We didn't even hit any bad weather until the Midwest.
Мне так нужны деньги, что даже дурацкие предложения Рафы показались мне хорошей идеей.
I'm so desperate for money that even Rafa's idiocies seem like good ideas.
Если у меня ничего не выйдет, то это будет хорошей рекламой вашей кампании.
If I'm a disaster, it makes for a good campaign ad.
Я хочу заняться этим и бороться за мой округ — правда, но если у нас не будет хорошей школы, тогда мы будем вынуждены переехать, как многие из наших друзей.
I want to stick in and fight for my community, I do. But if we don't get a good school, then we are going to be forced to move, like so many of our friends have.
Моё... великодушие... моя вера... не сослужат мне хорошей службы.
My.... magnanimity... my Christianity... would do me no good at all.
Просто будь хорошей куклой и делай что я говорю.
Just be a good meat puppet and do as I say.
Он думает, что ты будешь хорошей женой.
He thinks you're wife material.
- Что Куинн бывает хорошей.
- Quinn being nice.
Если мне положена только одна бутылка в день, почему бы не сделать её на 130 % хорошей?
If I can only enjoy one beer a day, why not make it 130 proof?
В тот момент это показалось хорошей идеей.
It seemed like a good idea at the time.
Может быть пирог с хорошей подливой.
Perhaps a pie with some good gravy.
У меня хороше предчувствие насчет этого вечера.
Hey, what'd I tell ya? I got a good feelin'about tonight.
Кто-то подумал, что это будет хорошей идеей положить экземпляры Тайм каждому на сиденье. — Кто?
- Who?
хорошей поездки 34
хорошей ночи 39
хорошей жизни 16
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хорошей ночи 39
хорошей жизни 16
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40