Человеке traducir inglés
1,966 traducción paralela
Отец, прошу вас позаботиться об этом молодом человеке.
Father... Then just sorry to trouble you care this child?
Я понимаю ваши чувства, но вы должны быть объективны, даже если речь идёт о близком вам человеке.
I'm not doing this because I don't know how you feel. in this kind of situation, even if he's family, he's a suspect.
Если наткнёшься на статью по части преступлений о человеке по имени Вениамин Чадновский или о чём ни будь, заставляющем город усомниться, что я являюсь той тонкой линией, отделяющей свет от тьмы.
If you ever come across any article regarding a major crime, a man named Benjamin Chudnofsky or anything that makes this city think, that I'm not the fine line protecting the light from the darkness...
В человеке около 5 литров крови.
A stout man contains some five quarts of blood... which, if you will forgive the boast...
Что вы можете сказать о человеке рядом со мной?
What can you tell me about the person I'm with?
Глядя на неё, я вспоминаю... об одном особенном человеке.
And there's one very special star that makes me think of one very special person.
Книга 2... о человеке.
Book ll... is about man.
Думай о человеке.
Think about the man.
ѕросто Ћюкс, как все собаки, испытывал потребность в человеке.
Lynx was, like all dogs, simply addicted to people.
Думаешь о себе, как о счастливом, по какой-то причине, человеке?
Yeah, do you think of yourself as a reasonably happy person?
Им двигало животное в человеке, не душа.
It was the animal in man not the soul.
Я расскажу Янусу о тебе, о человеке, который любил его отца больше всех остальных.
I will tell Janus of you. Of the man who loved his father above all others.
Речь идет о человеке, который написал книгу, а затем потерял её и жалком сосунке, который нашел её.
It's about a man who wrote a book and then lost it and the pissant kid who found it.
Есть что-то привлекательное в человеке, чувствительном к агонии бытия.
Well, I just... There's something attractive about a man who's sensitive to the agonies of existence.
Все его мысли были о новой машине, о которой он заботился, как о человеке.
All he thought of was the new car, which he took care of like it was a person.
Это о человеке, которого все любят, и который не способен любить.
It's about a man everyone loves who's unable to love.
Но меня сбивает с толку, когда ты говоришь обо всех, как об одном человеке.
But I get confused when you talk about yourselves as a single person.
Я говорил раньше о человеке по имени Тед Райт.
I've spoken before about a man named Ted Wright.
Я уже говорил вам о человеке по имени Тэд Райт... который я ему протянул.
I've spoken before about a man named Ted Wright, a man who... Dumb prick should've fallen on his sword when I gave him the chance.
как в "Человеке-пауке".
Hey, dad, mine's gonna be a spider, like the one on spider-man.
Это тебе зарубка на память о человеке, который стал самым важным в твоей жизни.
It's a reminder of the most important person in your life as of right now.
Ты возвращаешься к чистому сознанию, детскому, невиннее ребенка, люди, которые встречались с Адонком, в основном, запечатляются на первом человеке, которого встретят.
You revert back to a blank slate, childlike, more innocent, and like babies, people who have been Addonced basically imprint onto the first person who's been kind to them.
Эта книга говорит о человеке, как о мозаике.
This book is about the human puzzle.
Мы хотели задать вам несколько вопросов об этом человеке.
We'd wanted to ask you some questions about this man.
Знаешь, о человеке можно узнать многое, заглянув в его шкафчик. Ты что, типа следишь за мной?
You know, you can learn a lot about a person by looking into their locker.
И как стать актером... как можно сделать это в память о человеке, который столько совершил?
And how is becoming an actor... how is that redemption for a man who did all that?
Не хочу стать одной из тех, кто считает, что если у них есть что-то на память о человеке, которого они любят, то они с ним могут не видеться.
♪ ♪ ♪ ♪
я побывал в каждом отделе сценариев в Ћондоне слуша € этих придурков, переполненных красным вином и руколой, но € никогда не слышал об этом человеке.
I had sat in every head of scripts department in London, listening to these twats full of white wine and arugula, but I had never heard of this man.
- Вы слышали об этом человеке, а?
- You heard about the man, didn't you?
Потом я подумал о человеке, который читает "Плэйбой" или "Эсквайр"
Then I thought about a man of some means reading "Playboy" or "Esquire"
Мы говорим об одном и том же человеке?
Are we talking about the same person?
Я говорю об очень высокомерном человеке.
I'm talking prima donna to the max.
Я тоже скорблю о нем — о том мальчике, которым он был, а не о том человеке, которым стал.
I grieve for him as well- - for the boy he was, not the man he grew to be.
На правильном человеке.
To the right... person.
Ты будешь летать как Железный Человек в "Железном Человеке".
Is that a movie?
Вы когда - нибудь слышали о человеке по имени Дэвид Роберт Джонс?
Have you ever heard of a man named David Robert Jones?
Ходят слухи... слухи о человеке, который может исполнить даже самую ужасную просьбу, и сделать все, о чем его попросят.
Well, there are whispers. Whispers of a man who can achieve even the most unholy of requests. A man who can do what you ask.
По часам можно многое сказать о человеке.
Watch says a lot about a man...
Это многое может сказать о человеке
I find it says a lot about a man.
Несколько школьных постановок, играл Гарольда Хилла в "Музыкальном человеке".
Some school plays, Harold Hill in The Music Man.
Что ты нашел об этом человеке, который писал эти смс?
What did you find out about the person that was sending those texts?
Вы находите что-либо джентльменское в человеке, который наводит на вас заряженное оружие и требует отдать честно заработанные вами деньги?
Did you find anything gentlemanly About someone pointing a loaded weapon at you And demanding your hard-earned money?
Некоторые из нас должны сосредоточиться лишь на одном человеке.
Some of us have to concentrate on just one person.
Испытания на одном человеке, как правило, не имеют значения.
A trial of one is basically irrelevant.
История о человеке в смокинге который змеёй проскользнул сквозь толпу, чтобы встретить женщину в разноцветном платье.
The story of a man in a tuxedo who snaked his way through a crowd to meet a woman in a colorful dress.
Ни один репортёр из Бирмингема не снизойдёт до репортажа о Человеке Года из БлуБелла без всякой на то причины.
No reporter from Birmingham decides to come down to cover BlueBell's Man of the Year award for no reason.
Я знаю, что в романтических комедиях всегда кто-то женится не на том человеке, и все ждут, затаив дыхание, что тот самый, кого по-настоящему любят, появится в церкви и скажет - "Я возражаю!"
I just know that in romantic comedies, there's always someone marrying someone that they shouldn't while everyone is waiting breathlessly for the one that they truly love to show up at the church and say, "I object!"
Слушайте, я ни разу не слышал об этом человеке.
Look, I-I've never heard of this guy you're talking about.
Я чувствую нечто особенное в этом человеке.
I sense something different about that one.
Нет, я говорю не о трупе или о человеке с мертвым головным мозгом.
No, I'm not talking about a cadaver or brain dead.
- Вообще-то, мы говорим о человеке, который сбежал из особо охраняемой тюрьмы и не однажды, а уже четыре раза.
- Well, we're talking about a man who escaped maximum security not once, but four times.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек науки 19
человек умирает 33
человечек 31
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек науки 19
человек умирает 33
человечек 31
человек ранен 57
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20
человечишка 18
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20
человечишка 18