Человеку traducir inglés
5,653 traducción paralela
Вы отказываете ему в тех милостях, которые даруются обычному человеку.
Ah, you've cast aside the social graces normally afforded to human beings.
А какой у вас интерес к этому человеку?
What's your interest in this man?
Думаешь, нормально за моей спиной втираться в доверие к человеку, который предпочел бы видеть меня в гробу, чем с женщиной?
Why do you think that it's okay to go behind my back and be friends with someone who would rather see me dead than in love with another woman?
Из-за последних флуктуаций в моих оценках, а также единственной в жизни ошибке, когда я доверился другому человеку, я с грустью должен объявить о массовых увольнениях.
Due to recent fluctuations in my judgment, and the once in a lifetime mistake of trusting another human being, I am saddened to announce massive layoffs.
Я вижу, когда человеку нужно забыться.
I know a man looking for oblivion when I see one.
Вы хотите, чтобы я дал самое опасное оружие на планете Дину Винчестеру человеку, который сходит с ума каждый раз, когда дотрагивается до него!
You want me to procure the most dangerous weapon on the planet for Dean Winchester, the man who goes mental every time he touches it!
Она не только чертовски сексуальна, но и относится ко мне, как к человеку.
She's not only sexy as hell, she also treats me like a real person.
Скажи своему человеку отойти, и мы ещё посмотрим.
Tell your man walk away, and we'll see.
Описание соответствует человеку Герхардтов, —... который в отлучке.
Description matches the Gerhardt's man, been missing.
Кому-то я верю, кому-то - нет, но в одном я уверен точно, когда дело касается безопасности моего ребенка, я могу доверять лишь одному человеку, себе!
Some I trust, some I do not, but one thing is for sure, that there is only one person that I trust when it comes to my child's safety, and that would be me!
Человеку. который приговорил свою дочь к смерти, этого не понять.
A man who condemns his daughter to death wouldn't understand.
Насколько возможно быть любому человеку в маске.
As safe as anybody with a mask on can be.
Этот титул принадлежит человеку, убившему мою мать.
That title belongs to the man who killed my mother.
Суррогатные партнёрши, напротив... дают человеку возможность двигаться дальше, вести здоровую жизнь.
Surrogates, on the other hand... we enable a person to move on with their life, to function in a healthy manner.
Самсон Ходиак, коп-расист в самой расистской полиции в Америке, отнесешься к черному человеку объективно?
Samson Hodiak, a racist cop in the most fascist police force in America, will actually treat a black man fairly?
Человеку, ответственному за внезапное исчезновение людей?
The man who is responsible for making people disappear?
Бармен. Ещё рюмку умному человеку.
Bartender, another drink for my clever friend.
Мне так жаль, что я ее романтизировала, и скорее всего, это принесло страдания еще одному несчастному человеку.
I'm so sorry that I romanticized her And probably cost some other unfortunate person more misery.
Страх свойствен человеку, а там тебе будет страшно.
Fear is human. You'll feel it there.
Если этого мало, чтобы сохранить человеку жизнь...
If this isn't enough to keep a man alive...
А когда это так, невольно чувствуешь, что человеку может быть холодно.
And when that's true, you can't help but worry about a man, wonder if... wonder if he's feeling cold.
Моему никчемному, пропащему отцу-ублюдку некто по глупости доверил отвезти Книгу Короля-ворона к одному человеку в Дербиширских холмах, последнему англичанину, читавшему письмена Короля.
My rotten, no good, bastard father..... was stupidly entrusted to deliver the Book of the Raven King to a man in the Derbyshire Hills, the last man in England who could read the King's letters.
Потому что в тюрьме не место человеку с узкой от природы задницей.
Because prison is no place for a man with naturally tight glutes.
Как ты можешь лгать человеку, которого любишь?
How can you lie to someone you love? !
А этим утром я помогла пожилому человеку в супермаркете, который попросил меня выгрести всё, что было в его карманах.
And this morning, I helped an old man at the supermarket who needed me to get all that stuff out of his pockets.
Вашему Величеству следует послушать королеву и не доверять этому человеку.
Your Majesty should listen to the Queen. You can't trust this man.
Мне просто хотелось бы преодолеть весь этот ужас, чтобы я могла вернуться к этому прекрасному человеку, который меня ждет.
I just wish that i could work through all this horrible ugly stuff so that I can get to the beautiful thing that I know i have waiting for me.
У Гарри были отношения, когда он отдался человеку полностью, а другой человек - нет.
Harry's done the relationship thing where he was committed when the other person wasn't.
Дорогая, если в жизни и есть время принять чью-то помощь, то это после того, как ты жертвовала свою спасающую жизнь кровь незнакомому человеку.
Honey, if there's ever a time to accept pampering, it's after giving your magic, lifesaving blood for six hours to a virtual stranger.
Восстановить доверие к человеку очень сложно.
Rebuilding trust with a person is hard.
И мы думаем, она принадлежит человеку, которого убили здесь неподалеку.
And we think it belonged to someone who was murdered In the area two nights ago.
Дайте человеку рыбу, и он съест ее за день.
Give a man a fish, he only eats for a day.
Вы отдали свою личность в руки человеку всем известному, как монстр.
You hitched your star to a man commonly known as a monster.
Скажу как человек человеку,
Man to man,
"Как человек человеку..."
"Man... to man."
Но я не думаю. что смогу доверять человеку, который пришел в первый рабочий день в дорогую экспериментальную лабораторию в футболке с надписью :
I don't foresee myself trusting someone who showed up to his first day of work at a billion dollar research facility wearing a T-shirt that says
— Можешь не спешить? Я пытаюсь спасти жизнь человеку и Кэтрин саму от себя. — Что?
- But I need you to slow-walk it for me, will you?
Во время нашей прошлой встречи вы воткнули это в шею человеку за ужином.
The last time we met, you stabbed a man in the neck with this over dinner.
Этот я хочу доставить одному человеку.
This one I want to deliver in person.
"А потом я посмотрел на звезды и представил себе, как страшно, должно быть, замерзающему человеку смотреть на них и не найти в их сверкающем сонме ни сочувствия, ни поддержки."
"And then I looked at the stars, " and considered how awful it would be for a man "to turn his face up to them as he froze to death, and see no help or pity in the glittering multitude..."
Учет... я должен снова связаться с некоторыми оттуда, посеять немного хаоса, разрухи этому человеку и его глупому костюму, напомнить Дэйзи, к чему она действительно принадлежит.
I should reconnect with some of them, wreak a little havoc, ruin that man and his dumb suit, remind Daisy where she really belongs.
Да, к человеку из Списка.
Yeah, to being on the index.
Они преданны человеку, а не Щ.И.Ту.
Loyalty to a man and not to S.H.I.E.L.D.
Блин, дай человеку спокойно подумать.
Geez, let a man think in peace.
Как только мы получим результаты, мы вышлем письма к каждому человеку, говоря ему, что его имя вне подозрения.
Once we get the results, we'll send letters to every man telling him that his name has been cleared.
Я никогда не прощу, этому человеку за то, что он сделал с моей Линдой, то, что он сделал с этой семьей.
I'll never forgive that man for what he did to my Lynda, what he's done to this family.
А Мстители... они позволили одному человеку делать то, что он хотел, и мир был практически уничтожен из-за этого.
And the Avengers... they let one man do whatever he wanted, and the world was almost destroyed for it.
Не свойственно человеку?
Inhuman?
Эрик, взрослому человеку вредно проводить столько времени с покойным отцом.
Eric, it is not healthy for a grown man to spend this much time with his dead father.
Что у вас к тому человеку?
Who is that?
Мы не имеем отношения к тому человеку.
We had no business with that man.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20
человечишка 18
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человеческие 20
человечишка 18