Что не против traducir inglés
3,163 traducción paralela
ты сказал, что не против.
- Yes, yes. - You said you were.
Давненько я не выступал против кого-то, только что, окончившего юридическую школу.
It's been a while since I've argued against someone so... fresh out of law school.
Он был против этого брака, потому что Дженна и Оливия не мусульманки.
He didn't want the marriage because Jenna and Olivia weren't Muslim.
Если вы не против, то я бы хотел сначала переговорить с ней пару минут, чтобы убедиться, что она абсолютно уверена насчет... изменений, которые хотела бы внести.
MAN, I CAN'T BELIEVE THIS. I... LOOK, THE FIRST TEST THAT WE GAVE YOU...
Я это говорю не только потому, что ты живёшь в мусорном баке, просто я бы не против... "черной цыпы с черной кобылкой".
I'm not just saying this'cause you live in a dumpster, but I'll take some... ♪ Brown chicken, brown cow ♪
оставь меня в покое! что Вас не держат тут против вашей...
Just get out, leave me alone! I just need to be sure you're not being held here against your...
Я знаю, просто уточняю, что я не против.
I know, I'm just letting you know.
Ага. Так что хочу, чтоб ты знал — я не против. Если и ты тоже.
Yeah, so I just want you to know that I am into it if you are.
Я хочу, чтобы ты поняла, что я не имею ничего против тебя.
I want you to understand that it's nothing against you.
Я знаю, что сейчас не лучшее время, но она здесь только на один день, а я всё равно хотела пойти на эту выставку, так что, понимаешь, если ты не против...
I know it's bad timing, but she's only here for the one night and I wanted to see the show anyway, so, you know, if it's okay with you...
Что ж, Джойс, строго говоря, это против правил магазина, но я - менеджер, пока Джош не вернётся.
Well, Joyce, technically this is against store policy, but I'm the manager until Josh gets back.
Кэпшоу недвусмысленно дали понять, что их дочь не будет свидетельствовать против BX9.
The Capshaws say, in no uncertain terms, that their daughter is not gonna testify against BX9.
Да, но проблема в том, что как сказал Фин, никто теперь не пойдет против него.
Yeah, but the problem is, like Fin said, no one's gonna turn on him now.
Я думала, вы, ребята, будете не против моих жалоб, потому что вы только и делаете, что сидите здесь и жалуетесь без осуждений или вины.
I thought you guys would be cool with me complaining'cause it's all you do, is sit here and complain without judgment or guilt.
Дело касается моей дочери, так что если вы не против, я... Мне стоит...
It's about my daughter, so if you don't mind, I... ( Telephone rings ) Oh, shall I...
Джейн пообещала, что вы будете не против.
Jean promised me you wouldn't mind.
Иногда я гневаюсь на Господа, но это не значит, что я пойду против него.
I can get angry at God sometimes, but it doesn't mean that I'll walk out on him.
Мы должны узнать смогут ли Дора и Бутс спасти Хрустальное Королевство, потому что всё против этого. Нет! Я не могу одна.
We gotta see if dora and boots can save the crystal kingdom,'cause they're up against it.
Уверен, что ты не против?
You sure you don't mind?
Пока мы не выясним, что она не еще один монстр, который собирается всех убить, я голосую против любых взаимодействий.
Until we figure out if she's just another psychotic monster that's going to start murdering everybody, I vote against any and all interaction.
Не против, если я спрошу, что ты собирался сделать с ним, когда найдёшь?
Mind if I ask what you planned on doing if you find him?
Мне нужно заниматься своим рестораном, так что, если ты не против, пака и удачи.
I got my own restaurant to run, so if you don't mind, sayonara and good luck.
Разве они не знают, что заговор против сына короля Принесёт им смерть?
Don't they know plotting against the King's son will get them killed?
Я не скажу ничего такого, что ты не смог бы использовать против меня.
I mean, don't say something that you're not gonna be able to take back, all right?
И то, что я с этим не согласен, то, что я категорически против, ничего для Вас не значит?
And that I disagree, that I strenuously and most vehemently oppose means nothing to you?
Люди выступают против этого не потому, что у них черствые сердца.
The people here aren't against this because their hearts are hard.
Она не против, если ты вернешься завтра. Так что можешь порепетировать перед прослушиванием и сосредоточиться...
She's fine if you wanna go back tomorrow, so you can work on your audition and focus...
Я надеюсь, что он не возражает против кучи девочек висящих на нем
I hope he doesn't mind a bunch of girls hanging on him.
Ты только что... взяла мой заказ? Ты не против?
Did you just... take my reservation?
И вы бы не заметили, что кто-то настроен против Наташи Тиберт?
So you wouldn't know if anyone held a grudge against Natasha Thiebert?
Что ж, тогда вы не будете против, если мы возьмём ваши отпечатки пальцев.
Well, then you wouldn't mind if we took some fingerprints.
Я уверена, вы не будете против, если мы просмотрим ваши документы включая и те, что у вас есть на Майлза Мэдсена.
Well, then, I'm sure you won't mind if we check your files, along with the records that you have on Miles Madsen.
Если вы вложили в брак, все, что у вас есть, если вы оба сделали этот выбор - ну, понимаешь, ты, она, ваши дети, против всего мира то разве секс с другим человеком не разрушит все это?
When you've invested everything you have into your marriage and the two of you have made this commitment - you know, you and her, and your kids, against the world, doesn't having sex with someone else destroy that?
Смотрите, этот водитель скутера совсем не против, что я здесь проезжаю на Альфа Ромео, потому что, я знаю, он любит Альфа Ромео прямо как я, если не больше.
See, this scooter rider will not mind me whizzing past in my Alfa Romeo, because I know he loves Alfa Romeo just as much, if not more, than I do.
Если вы не против того, что я спрашиваю об этом, если это не слишком личное, хотя так и есть, честно говоря... - Послушайте. Тут нечего рассказывать, ясно?
Um..... so, if you don't mind me asking, that is, if it's not too personal, which it is, frankly...
Я не знаю, кто вы и что вы мне сделали, но вы не сможете меня заставить делать что-то против моего желания.
I don't know who you are or what you did to me, but you can't make me do anything I don't want to do.
Так что ты не против, что Катрина ушла?
So you're cool with Katrina making this call?
Но мне кажется, из того, что я услышал, ты не против сотрудничества, так что может мы сможем договориться.
But what I think I hear you saying is you're, uh, open to the idea of helping, so maybe we can work something out.
Они решили не выдвигать против вас обвинений за то, что вы выдавали себя за представителя Консульства.
They have decided not to press charges on impersonating a consulate official.
Надеюсь, вы не против, что я вас ненадолго отвлеку.
I hope you don't mind this small interruption.
Вашему боссу, который растрачивает чужие деньги, не понравилась идея что вы будете давать показания против него в суде, так что послал этого джокера убедиться, что этого не произойдет.
Your embezzling boss didn't like the idea of you testifying against him in court, so sent this joker to make sure it didn't happen.
Надеюсь, что он не против если я вернусь в гостиницу.
I hope he doesn't mind if I go back to the hotel.
Я и забыл, что это такое работать с вами, а не против вас.
I'd forgotten what it was like working with you instead of against you.
Я не хочу, чтобы кто-то чувствовал, что он здесь против своей воли. Хорошо.
I don't want anybody feeling that they are here against their will.
Родители сказали, что если Хэнка это устраивает, то они не против.
My parents said if it's okay with Hank, it's okay with them.
Нужно, чтобы вы сделали официальное заявление в суде, так как мы будем выдвигать обвинение против Мистера Стросса, основанное на вашем утверждении, что вы не были с ним в ту ночь.
It's just I need you to make an official statement at the Hall of Justice, since we'll be pursuing murder charges against Mr. Strauss based on the statement that you made that you were not with him that night.
Не знала, что это было против вашей воли.
Didn't realize it was against your will.
Надеюсь, ты не против, если я всем расскажу, что музыка для тебя играет важную роль.
Er, Rae. I hope you don't mind me sharing, but the other day you were talking about how important music is to you.
Я уверен, что против них найдется не меньше доказательств, чем против моего клиента.
I know there's as much evidence against them as there is against my client.
– Нет, но вы должны признать, что были бы не против неё на слушании о вашем условно-досрочном освобождении.
No, but you gotta admit you wouldn't mind it, what with your parole hearing coming up.
Надеюсь, вы не против, но я заметил, что у вас немного спустило заднюю правую шину, так что я её залатал и снова надул.
I hope you don't mind, but I noticed that your right rear tire was a little flat, so I patched it, and I inflated it for you.
что нет 3060
что нет ничего 31
что не так 2375
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что не можешь 81
что нет ничего 31
что не так 2375
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что не можешь 81
что не надо 70
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не знаешь 180
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что не буду 58
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не знаешь 180
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что не буду 58
что неудивительно 49
что неважно 45
что не знали 20
что не знает 144
что не стоит 40
что не 66
что не знаете 71
что не будет 37
что не знают 27
что не знал 51
что неважно 45
что не знали 20
что не знает 144
что не стоит 40
что не 66
что не знаете 71
что не будет 37
что не знают 27
что не знал 51