Что не хочешь traducir inglés
8,010 traducción paralela
Ты уверен, что не хочешь освободить ее по другой причине?
You sure you don't want her hands free for some other reason?
Ты уверен, что не хочешь освободить ее по какой-то другой причине?
Are you sure you don't want her hands free for some other reason?
Ты уверен, что не хочешь сказать об этом Канцлеру?
Are you sure you don't want to tell the chancellor?
- Когда у нас была возможность уплыть с ним, ты сказал, что не хочешь ждать удара в спину.
A few weeks ago, we had a chance to sail with him.
Уверен, что не хочешь?
Sure you won't join me?
- Ты уверена, что не хочешь прекратить все это, нацепив кольцо?
Are you sure you don't want to lock that down with a wedding ring?
Уверен, что не хочешь выпить?
You sure you don't want that drink?
Ты уверена, что не хочешь с ними поговорить, а?
You sure you don't want to talk to them, huh?
Ты уверен что не хочешь остаться?
Are you sure you don't want to stay?
Уверена, что не хочешь узнать мою версию истории?
You sure you don't want to know my side of the story?
Я знаю, что ты не хочешь меня слышать, но...
I know you don't want me to call, but...
Хочешь сказать, что он был не в себе?
What are you saying, he was, he was insane?
Тебе стоит подумать хорошо и быстро, хочешь ли ты оставаться частью этой команды, потому что, если ты продолжишь с этой хренью, места для тебя не останется.
You better think hard and fast about whether or not you want to be on this team,'cause if you keep this bullshit up there won't be no room here for you.
Не хочешь рассказать мне, что происходит, так может, расскажешь ему.
If you won't tell me what's going on, maybe you'll talk to him.
Если хочешь выжить в этом мире, тебе нужно начинать самой о себе заботиться, потому что никто не будет делать это за тебя.
If you want to survive in this world, you need to start taking care of yourself, because no one's gonna do that for you.
Делай, что хочешь, а я не собираюсь подрывать свои моральные принципы ради сомнительного удовольствия.
Do what you want, but I will not compromise my morals for some cheap thrill.
Хочешь, чтобы я сказал, что он проклят. И тогда её смерть не целиком твоя вина.
You want me to tell you this jewel is cursed, and then her death won't be all your fault.
Ты можешь изменить то, что делаешь, но не то, чего хочешь.
You can change what you do, but you can't change what you want.
Или ты не хочешь признать, что монстр в каждом из нас?
Or you don't want to admit that there's a monster in all of us?
Что ты не хочешь мне рассказывать?
I don't understand. What won't you tell me?
У меня высокая температура и я не могу контролировать свое тело, но ты можешь делать со мной все, что хочешь.
I have a high fever, and I can't control my body, but you can do whatever you want to me.
Хочешь знать, почему удивительный капитан Холт никогда не заставлял прибираться в хранилище вещдоков или делать что-то из твоего списка?
Do you want to know why the amazing Captain Holt has never gotten the evidence room cleaned or done anything on your list?
Почему прямо не сказать, что хочешь послушать Тони Брекстон?
Why not just go straight for the Toni Braxton while you're at it?
Я не всегда понимаю, что ты хочешь сказать, но на душе легчает.
I don't always get what you say, Oscar, but it helps.
Я расскажу тебе всё, что ты хочешь знать : кто был тот человек, который пытался убить тебя, почему погибли твои родители, почему вокруг тебя так много смертей, почему ты не смог спасти Келли.
I'll tell you everything you want to know... who that man was who tried to kill you... why your parents died... why there's so much death around you... why you couldn't save Kelly.
Мы так долго ждали, что не выручим ничего за дом, а теперь ты хочешь, чтобы мы бросили вещи?
You have brought us to the point where we're not getting anything for our house and now you want us to give up all our possessions?
Из-за меня ты не скажешь княгине Болконской, что любишь её и хочешь на ней жениться?
That you won't tell Princess Bolkonskaya that you love her and want to marry her.
Он ведь так вспотел, что хочешь не хочешь, а заподозришь.
'Cause, I must say, the flop sweat is kind of suspect.
Что хочешь убить партнера. Сделанного не воротишь.
Killing your partner that's a bell you don't unring.
Ты хочешь уйти. Но ты не можешь уйти и ожидать, что сохранишь бонус.
You want outta here, clearly, but you can't just up and quit and expect to keep your bonus.
То есть, не то чтобы информации не существует, но я думаю, что хорошо выслушать и другую сторону, если хочешь охватить полную картину события.
I mean that the information exists, but I think it's vital to listen to opposing opinions, too, if you want to get the full picture.
То есть ты хочешь мне сказать, что если бы мы, коммунисты, которые вам не нравятся, не пришли бы к власти, ваш Царь, который даже румыном не был, построил бы вам жилье и провел бы электричество по всей стране, да?
Are you saying that if we communists, who you dislike, hadn't come to power, that king of yours, who wasn't even Romanian, would've built low-rent housing blocks for you to live in and would've provided the country with electricity?
Ты хочешь сказать, что это совпадение, но я не верю в совпадения.
You'll say it's a coincidence. I don't believe in coincidences.
То есть ты хочешь сказать что все, тут я уже не в семье?
So that's it? I'm no longer family here?
А ты хочешь сказать, что это не так?
And aren't you?
Что ты хочешь? Не видишь, машину заблокировали.
What's with you, can't you see he blocked me?
Я не была уверена, что ты хочешь меня видеть, мама.
Well, I wasn't sure you wanted to see me, Mother.
Мне очень льстит, что ты хочешь жениться на мне, но я не готова.
I'm so flattered that you wanna marry me but I'm not ready for that.
Ты хочешь притвориться, что ты и я, не воюем?
You want to pretend you and me, we're not at war?
Ты хочешь отправить ее обратно к ее немецким друзьям и просто надеяться, что они не последуют сюда за ней?
You want to send her right back to her German friends and just hope they don't follow her back here?
Ты хочешь сказать, что... разлить газировку и чуть не убить своего напарника, это одно и то же.
Oh, so-so what you're saying is... you spilled some soda, and I almost killed my partner, and that's the same thing.
- Я не сделаю того, что ты хочешь.
I ain't got to do what you want.
Не думаю, что ты хочешь ругаться со мной о передающихся заболеваниях.
Uh, I don't think you want to get bitchy with me about communicable diseases.
Хочешь знать, что с ней случилось?
You wanna know what happened to Rebecca?
Ты не хочешь помочь мне, ты хочешь арестовать меня за то, что я не совершал.
You didn't want to help me, you just wanted to arrest me for something I didn't do.
Не важно, ты сказала это так, когда говорила мне, что хочешь чтобы я снова стал учится.
Whatever, you're saying it when you say you want me to go back to school.
Я думал, что ты не хочешь отношений.
I thought you didn't want a relationship.
Поэтому я знаю, что ты больше не хочешь участвовать в этой войне.
That's how I know your heart isn't in this war anymore.
Если хочешь быть уверен, что такое с тобой больше никогда не случится, тебе понадобится страховка, брат.
Hey, listen, if you want to make sure that shit like this doesn't happen to you again, you are going to need some insurance, brother.
Всё, что ты не хочешь чтобы было покрыты маслом в течение следующих 20 лет.
Anything you don't want covered in oil for the next 20 years.
Кого-нибудь в своей весовой категории. – Потому что ты же не хочешь умереть в одиночестве, поэтому тебе придётся успокоиться, и понизить свои требования, и найти кого-нибудь в своём диапазоне.
- Because you don't want to die alone, so you kind of have to settle and lower your standards and find someone that's just, like, in your lane.
что не хочешь пойти 17
что нет 3060
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что нет 3060
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что не можешь 81
что не надо 70
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не знаешь 180
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что не надо 70
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не знаешь 180
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что не буду 58
что неудивительно 49
что неважно 45
что не знали 20
что не знает 144
что не стоит 40
что не 66
что не знаете 71
что не будет 37
что не знают 27
что неудивительно 49
что неважно 45
что не знали 20
что не знает 144
что не стоит 40
что не 66
что не знаете 71
что не будет 37
что не знают 27