Чтобы ты знал traducir inglés
2,104 traducción paralela
- И кстати, чтобы ты знал, я проверила, и там есть места для инвалидов.
Oh, and just so you know, I checked, and it is handicapped accessible.
И чтобы ты знал, мне надо было заниматься.
And for your information, I had to study.
Очень-очень некрасиво, чтобы ты знал.
That's very, very rude, if you must know.
Я хочу, чтобы ты знал, как сильно я тебя люблю.
I want you to know how much I love you.
И чтобы ты знал, я в него не заглядывала,
Just so you know, I didn't look in it.
Но я хочу, чтобы ты знал, как твои публикации о Дойле касаются меня.
( Voice breaking ) But I need you to know how you writing about Hollis Doyle affects me.
Я хочу, чтобы ты знал, что меня устроит любой ответ, но...
I want you to know it's okay either way, but...
Я просто хочу, чтобы ты знал, как много это для меня значит.
I just want you to know how much that means to me.
Джексон, я просто хочу чтобы ты знал,
Jackson, I just want to let you know,
Эм, я просто, я просто хочу, чтобы ты знал ( а ) я, эмм, я как..
Uh, I just, I just want you to know that I am, um, I'm like...
чтобы ты знал.
I'm just letting you know.
И я просто хочу, чтобы ты знал, что я говорил на полном серьезе.
And I just want to make sure that you know that I meant all of them.
Я попросил тебя прийти, потому что я хотел, чтобы ты знал, что самым счастливым сделал меня ты.
I asked you here... because I want you to know... you made me the happiest.
Возможно, он не хотел, чтобы ты знал, Аллен.
He might not have wanted you to know, Allen.
Ходят слухи о моей отставке, и все такое, но я хочу, чтобы ты знал, что этому не бывать.
There's been a lot of talk of me resigning and... things of that nature, but I just want you to know... it's never gonna happen.
Я хотел, чтобы ты знал про мою жизнь.
I thought you ought to know something about my life.
Я хочу, чтобы ты знал, что никто не считает тебя неудачником.
I want you to know that nobody thinks you're a failure.
Это был твой, чтобы ты знал.
That was yours, just so you know.
Потому что я не хотел, чтобы ты знал, что она предпочла покинуть тебя.
'Cause I didn't want you to know that she chose to leave you.
Прости, пожалуйста, Маркус, я не хотела, чтобы ты знал...
I'm really sorry, Marcus, I don't wanna make...
Хочу, чтобы ты знал.
I just want to let you know.
Я просто хотел, чтобы ты знал.
I don't know, I just wanted you to know that.
Либо я мертв, и я хочу, чтобы ты знал, это все твоя вина.
Or I'm dead and I'd like you to know that it's all your fault.
Просто хочу, чтобы ты знал, я очень люблю Вуди.
I just wanted you to know, I think the world of Woody.
Да и, чтобы ты знал, я не из тех тупых янки, которые всё время лижут тебе задницу только потому, что ты англичанин.
Yeah well, just so you know I'm not one of those stupid yanks who's gonna kiss your ass the whole time because you're British, okay?
Я хочу, чтобы ты знал, я не ждала тебя. Ни единого дня.
I want you to know I didn't wait for you, not even for one day.
Хочу, чтобы ты знал, я не ждала тебя. Ни единого дня.
I want you to know I didn't wait for you, not even for one day.
Чтобы ты знал, что происходит.
So you know what we're going through.
Но я хочу, чтобы ты знал. Я очень сожалею о том, что сделала.
But I want you to know that I am so very sorry for what I did.
Слушай, Стейнар, я знаю, мы редко видимся лицом к лицу, но всё же мы братья, и я хочу, чтобы ты знал :
Listen, Steinar, I know we haven't always seen eye to eye, but we're still brothers after all and I want you to know that when I'm King
Если бы она хотела, чтобы ты знал, то, наверно бы, рассказала.
She would probably have told you if she wanted you to know.
Чтобы ты знал.
So you know.
Я знаю, наши жизненные пути разошлись в разные стороны, но я хочу чтобы ты знал, что ты всегда можешь на меня рассчитывать.
I know our lives have been moving in two different directions, but I want you to know that I will always be there for you.
Просто хотела, чтобы ты знал, кто тебя убьет.
Just wanted you to know who killed you.
Просто хочу, чтобы ты знал, что я думаю о тебе и очень хочу тебя обнять.
Just want you to know I'm thinking about you and I can't wait to give you a big hug.
Я хочу, чтобы ты знал, что можешь спросить меня о чем угодно.
I want you to feel like you can ask me anything.
Спасибо. Я хочу чтобы ты знал что я узнала тебя и Гаса, гадящих вместе.
Thanks, and I want you to know that I recognize you and Gus pooped together.
Хочу чтобы ты знал, я очень ценю... чем ты готов был рискнуть ради меня.
I need you to know... that I appreciate so much... what you were willing to risk for me.
Это просто предостережение, чтобы ты знал : я иду за тобой.
This is just a heads-up to let you know I'm coming for you.
Я не собираюсь быть горничной постоянно, чтобы ты знал.
" I'm not gonna be the maid for long, just so you know.
Он хочет, чтобы ты знал, что он молится за тебя.
He wants you to know he's praying for you.
Я уже однажды отвлекала тебя, когда ты потерял свой телефон. И ни один из нас не хочет, чтобы Макс это знал.
I was the one distracting you when you lost your phone and neither of us want Max to know that.
Если бы она у него была, он бы уже опубликовал ее. Так, если больше никто не знал о программе, одно из имен в том списке. это имя того, кто собирается дать ему документы о Б-613 в самом ближайшем будущем, и неважно, как ты это сделаешь, как ты вызовешь их, 289 00 : 12 : 39,584 - - 00 : 12 : 41,251 мне нужно, чтобы ты это сделал сейчас.
If he did, he would've released them already, so if no one else knew about the program, one of the names on that list is someone who's going to give him documentation of B-613 in the very near future,
Но, приятель, я хочу, чтобы ты кое-что знал об этом, ладно?
But, uh, man, I want you to know something, all right?
Я хочу, чтобы вы все получили деньги И я знал, что скорее всего Ты не будешь возражать
I want all of you to get the money, and I knew there was a very real chance that you would reject the idea simply because I suggested it.
Я знал, ты выберешь меня, чтобы я сделал тебе ребёнка.
I knew you'd choose me to get you pregnant.
Она хотела, чтобы это был ты, и ты знал это.
She wanted you, and you knew that.
Чтобы ты все знал.
Just so you know the whole story.
Так тяжело спросить, чтобы я знал где ты находишься?
Is it too much to ask that I should know where you are?
Возможно он хотел, чтобы мы нашли что-то, возможно он знал, что ты найдёшь что-то.
Maybe he wanted you to find something, maybe he knew you would.
Для твоего ориентирования в Центре подготовки резерва, чтобы знал, где ты.
For your ROTC orienting weekends so you know where you are.
чтобы ты знала 1127
чтобы ты знал это 22
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знал это 22
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты сделал 58
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты остался 109
чтобы ты сделал 58
чтобы ты 370
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты думал 112
чтобы ты поняла 101
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87