Чтобы ты поняла traducir inglés
271 traducción paralela
И буду делать всё, чтобы ты поняла, что любишь именно меня. И что именно я твой муж.
And I'm going to do everything possible to make you decide you love me and want me for your only husband.
Я хочу, чтобы ты поняла, что я был настолько несчастен, что неделю не мог есть!
I want you to realize I've been so miserable I haven't eaten for a week!
Дорогая, я хочу, чтобы ты поняла.
Honey, I want you to understand this.
Как же мне рассказать, чтобы ты поняла?
How can I make you understand?
Я хочу, чтобы ты поняла, для чего я принес тебя сюда.
I want you to understand why I brought you here.
Я хочу, чтобы ты поняла.
I just wanted you to understand.
Я хочу, чтобы ты поняла.
I want you to understand.
Я хочу, чтобы ты поняла, что я делаю это для тебя... все в порядке?
I want you to understand that I am looking out for you... in this thing, okay?
Я хочу, чтобы ты поняла одну вещь, хорошо?
I want you to understand one thing, all right?
Я так хочу, чтобы ты поняла...
I wish you could understand.
Я стараюсь придумать, как это сказать, как объяснить, чтобы ты поняла.
I'm trying to think how to say it, to explain it so you understand.
Хотел бы я, чтобы ты поняла, но ты не можешь.
I wish I could make you understand but you can't.
Я только хочу, чтобы ты поняла.
I just want you to understand.
Не хочу, Донна, и чтобы ты поняла, что не хочу, я ничего не сказал.
I don't, and you know I don't because I'm not.
Я просто решил, что пришло время, чтобы ты поняла полностью то, чем я занимался последние несколько месяцев.
It was time you understood the full scope of what I've been doing these past few months.
Я хочу, чтобы ты поняла, какие это может повлечь последствия.
I just want you to understand. All the possible unforeseen consequences.
Я хочу, чтобы ты поняла :
Now, what I want you to do...
Я хочу, чтобы ты поняла, кто скрывается вот здесь!
And I'd like to play some catch-up on finding out who's inside here.
Лоис, я хочу, чтобы ты поняла меня правильно. С тех пор, как Люси приехала в город, ты стала более ворчливой, чем обычно.
Lois, I don't want you to get the wrong idea, but ever since Lucy came to town, you've been grumpier than normal.
Я хочу, чтобы ты поняла, что смерть твоих родителей и исчезновение моей матери как-то связаны между собой.
That your parents'death and my mother's disappearance are connected.
Знаешь, хочу, чтобы ты поняла.
I want you to understand something.
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
Well, I'm just trying to tell you these things, so you won't misunderstand what I'm going to say to you.
Но я делаю это для тебя, так что ты объясни ей завтра утром, чтобы она всё хорошо поняла.
But I'm doing it for you, so you'll explain to her tomorrow morning, so she understands well.
Неужто ты не понимаешь, как важно для нас обоих, чтобы я все поняла?
Don't you see how important it is to both of us that I should understand?
Хотел, чтобы ты правильно поняла.
I'd like you to understand.
И я не хочу, чтобы ты неправильно меня поняла.
And I don't want you to take this the wrong way.
Я не знаю, как сказать, чтобы ты не поняла меня неправильно,
I don't know how to say it. so you don't get me wrong
Не хочу, чтобы ты имела дело с очередным владельцем мотеля, поняла?
I don't want you having to deal with no more of them motel men, you understand?
Но в таком виде ты не сможешь там появиться. Я поняла. Ты всё это устроил, чтобы не знакомится с моей мамочкой.
You did it on purpose to avoid meeting my mother.
Если бы ты это поняла, то поняла бы, чтобы и твоя жизнь тоже.
My life is fucked because of it. If you could see it that way, you'd see your life is fucked too.
Я хочу, чтобы ты не выходила из дома. Поняла?
I don't want you to leave this house.
И я обычно не использую столько слов, чтобы сказать такую простую вещь,... но ты вообще меня поняла?
And I usually don't use so many words to say stuffthat little, but do you get it at all?
Может, если бы ты, на хрен, спала по ночам... вместо того чтобы орать... ты бы поняла, что все просто ебнулось... и сожаление ничего не значит!
Maybe if you got some fucking sleep at night... instead of screaming... you'd realize that everything is just fucked... and sorry doesn't mean anything!
Ты не можешь так сказать, чтобы я поняла?
Run that by me again.
Я не поняла, просто ты не озаботился, чтобы объясниться.
Because you never cared to explain.
В конце концов, когда я вернулась в комнату, я поняла, что хотела бы, чтобы ты там был.
At the end of the day, when I got back to my room, I wanted you there.
Теперь я поняла, почему ты хотел, чтобы я осветлила волосы.
Now I know why you wanted me to lighten my hair. That's it.
Потому что я поняла, ты хотел, чтобы я скорее вернулась.
I thought you wanted me back as soon as they were safe.
Слушай, сейчас нет времени объяснять, но, неважно, что случится в следующие 30 секунд, или что я сделаю, ты не хочешь, чтобы я перекантовался здесь с вами. Поняла?
Look, there's no time but no matter what happens in the next 30 seconds you do not want me to crash with you guys.
Знаешь, я, правда, очень хотел чтобы ты это поняла, но... но совсем не так.
You know, I... really, really wanted you to figure that out, just... not like this.
Я хочу, чтобы ты меня поняла.
I want you to understand me.
Как я поняла, ты не хотел бы, чтобы отец...
Meaning that dad shouldn't...
- Нужно, чтобы ты все сама поняла.
- Because I need you to understand.
Айяла, ты должна быть менее враждебной, более мягкой, чтобы заставить ее полюбить тебя. Ок, я поняла.
You shouldn't be so hostile, you should be much softer, make her love you.
- Да брось, Майкл! Сколько раз тебе нужно облажаться, чтобы вся семья поняла какой ты лажовщик?
How many times are you going to screw up... before the rest of this family sees you for the screwup you are?
Как еще тебя игнорировать, чтобы ты наконец поняла, что я не буду рад тебя видеть?
What part of my ignoring you makes you think you're welcome?
Ты поняла, что его болезнь можно использовать для того, чтобы давить на него до нервного срыва и посадить его в тюрьму, когда он должен быть в больнице.
And do you feel guilty about Terry Healy?
Алекс я не хочу чтобы ты меня неправильно поняла Ты вроде неплохая девушка...
Alex
Я бы хотел, чтобы ты меня поняла.
I'd like to make myself clear
Чтобы убедиться, что я все поняла правильно, Эм, ты обожгла свою руку... Мы уже с этим закончили, не так ли?
Just to make sure I have everything accurate, uh, you burned your hand... we've been over this, haven't we?
Я хотела, чтобы ты полностью поняла трудность этой работы, а так же ее опасность. Все.
I want you to understand the difficulties you might face during working
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82