Чтобы это случилось снова traducir inglés
29 traducción paralela
И я никогда не позволю, чтобы это случилось снова.
And I will never let that happen again.
Я не хочу чтобы это случилось снова
I don't want that to happen again.
Я просто подумал, ну, знаешь, последний раз, когда тебя временно исключали, ты здорово отстала от класса, и я не хочу, чтобы это случилось снова.
Last time you got suspended you fell so far behind.
Давай просто не допустим, чтобы это случилось снова.
let's just not let it happen again.
- И я не допущу, чтобы это случилось снова.
- And I won't let that happen again.
- Нет, это будет ошибка позволить тебе оперировать чтобы это случилось снова.
NO, IT WAS A MISTAKE TO LET YOU IN THE O.R. WITH YOUR FILY IN THE FIRST PLACE. IT'S NOT GONNA HAPPEN AGAIN.
Я просто не хочу чтобы это случилось снова.
Let's say, I want to prevent similar situations.
Ладно, с тобой что-то случилось, и ты хочешь, чтобы это случилось снова, только ты не уверена, как или почему это случилось в первый раз.
Okay, so something happened to you, And you wanna mat happen again, Only you're not sure how or why it happened first time around.
Я не хочу чтобы это случилось снова.
I don't want to have to do that again.
Если ты не хочешь, чтобы это случилось снова, пообещай мне тоже, что и до этого... пообещай мне...
So unless you want that to happen again, promise me the same as before... promise me...
Мы не можем допустить, чтобы это случилось снова.
- We can't let it happen again.
Я не могу допустить, чтобы это случилось снова.
I won't let that happen again.
Я не допущу, чтобы это случилось снова.
I'm not going to let this happen again.
Мы не допустим, чтобы это случилось снова.
We have to keep this from ever happening again.
Это просто... Мы оставим вещи, которые могут встать между нами, прежде чем... и я не хочу, чтобы это случилось снова.
It's just... we let stuff like this come between us before... and I don't want to let that happen again.
Хочешь, чтобы это случилось снова?
You gonna let that happen again?
Я не могу рисковать, чтобы это случилось снова.
I can't risk anything like that happening again.
Потому что когда ты рассталась с Шелдоном, это сильно ранило его, и я не хочу, чтобы это случилось снова.
Because when you broke up with Sheldon, it hurt him deeply, and I don't want to see that happen again.
Мой последний босс использовал мою программу для убийства людей, и я не могу позволить, чтобы это случилось снова.
My last boss used my code to hurt people, and I just can't let that happen again.
Меня уже бросали раньше, и я не хочу, чтобы это случилось снова.
I've been abandoned before, and I didn't wanna be abandoned again.
Я не хотела, чтобы это снова случилось у вас на глазах.
I DIDN'T WANT TO DO THIS IN FRONT OF YOU AGAIN.
Эвелин уже потеряла мужчину, которого любила. Я не хочу, чтобы это случилось с ней снова.
Evelyn already lost the man she loved once. I don't want it to happen to her again.
Я не допущу, чтобы это снова случилось.
I'm not gonna let that happen again.
Хочешь, чтобы это снова случилось?
Do you want that to happen again?
Он сходит с ума, и я не хочу, чтобы это снова случилось.
He goes crazy and I don't want that to happen again.
И я знаю, что ты не носишь с собой гитару, но я могу понять это, и ты уже прошла в конкурс, так что, чтобы не случилось, это будет потрясающе, и я не могу дождаться, когда снова услышу твое пение.
but I can understand that and you're through, whatever happens, and it's going to be amazing and I look forward to hearing you sing again.
А иногда, чтобы это не случилось снова.
Other times, it's to prevent those things from happening again.
И для того, чтобы сохранить контроль над ними, над слугами, охранниками которые живут поблизости, вам необходима поставка на этой неделе, чтобы этого не случилось снова.
And in order to maintain control over them, the servants, the guards and the soldiers who live within reach, you need this week's delivery to happen.
Если бы всё это случилось снова, я не... не думаю, чтобы кто-то из присутствующих поступил иначе.
If this all happened again, I don't... I don't think anyone here would have acted any differently.
чтобы это прекратилось 58
чтобы это не значило 18
чтобы это был ты 30
чтобы это было так 77
чтобы это была ты 21
чтобы это было правдой 83
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было не так 24
чтобы это было у тебя 46
чтобы это не значило 18
чтобы это был ты 30
чтобы это было так 77
чтобы это была ты 21
чтобы это было правдой 83
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было не так 24
чтобы это было у тебя 46