Это не понадобится traducir inglés
376 traducción paralela
Нам, вероятно, это не понадобится, так что отойдите в сторону.
We probably won't need that. Just stand by.
Может, это не понадобится.
" Maybe you won't need it.
Думаю, мне это не понадобится.
I don't think I need one.
Надеюсь, это не понадобится.
I hope not to use it.
Вам это не понадобится.
Now, you won't have to.
Мне это не понадобится.
I won't be needing this.
- Я надеюсь, что это не понадобится.
- I hope that won't be necessary.
Что ж, тогда тебе это не понадобится.
Well, you won't be needing this then.
Тебе это не понадобится.
You don't need that.
Я сказала, что тебе это не понадобится.
I said, you don't need that.
Нет-нет, ему это не понадобится.
He won't need those.
Полагаю, вам это не понадобится, сэр.
I imagine that you will not be requiring this, sir.
Тебе это не понадобится.
You shouldn't need that.
Это не понадобится.
That will not be necessary.
Для твоей миссии это не понадобится.
You don't need that for the mission.
Мне это не понадобится.
I won't be needing it.
Это не понадобится, вы сами убедитесь в этом.
That won't be necessaty. You'll see.
Это не понадобится.
That won't be necessary.
Это не понадобится.
It will not be necessary.
Это не понадобится.
No need for that now.
Надеюсь, что всё это не понадобится.
I wish none of this were necessary.
Надеюсь это не понадобится.
Hopefully, that won't be necessary.
- действительно когда будешь говорить ей все что о ней думаешь наверное тебе понадобится это зачем?
- Really. Well, when you tell her what you think of her maybe you'll need these. What for?
Это тебе уже не понадобится.
They won't need this anymore.
Знаете, мне это пока не понадобится. Купите себе новую шляпу.
Oh, I, uh, won't be needing these while I'm here.
Не надо всё бросать, тебе это понадобится.
Leaving all this good stuff.
- Это не понадобится, сэр.
That won't be necessary, sir.
- Это для твоих прогулок в Бургундии. Мне он не понадобится.
It's for your rambles across Burgundy.
Не важно, как всё завтра получится, вам это понадобится.
No matter how it goes tomorrow you're gonna need it.
Не думаю, что это понадобится.
I don't think there will be any need.
Возможно, это не понадобится.
Well, then we'd better become experts, and fast.
Если не останавливаться в гостинице, снимем дом. Но это куча работы. Нам понадобится прислуга.
He told me, "Out of 89 religious establishments in Reunion... there are 62 Catholic parishes, twenty pagodas... three mosques, and four Adventist temples."
Тем не менее, вам это не понадобится.
Nevertheless, you won't be needing this.
Это и не понадобится.
There's no need to.
То, что ты нашла такую нетривиальную альтернативу безумию - это чудо, и оно будет защищать тебя до тех пор, пока больше тебе не понадобится.
BUT WHAT IF I CAN'T COOK DINNER FOR RICHARD? ( Sybil ) I'M SO WORRIED ABOUT BEING EMBARRASSED. ( Dr. Wilbur ) YOU'RE PROTECTED, SWEETIE.
Это нам не понадобится.
We won't be needing that.
Но если она даст нам зацепку, и это нам поможет, в суде она нам не понадобится.
If she gives us a lead and we corroborate it, we don't need her in court.
И пока это происходит я понимаю что даже если каким-то образом смогу на мгновение выбраться из происходящего и высвободить эту непреодолимую силу то эта маленькая ванная не сможет обеспечить меня уединением, которое мне понадобится.
And as this is happening, I'm thinking even if I can somehow manage to momentarily extricate myself from the proceedings and relieve this unstoppable force I know that that bathroom is not gonna provide me with the privacy that I know I'm going to need.
Это больше не понадобится.
Well, won't be needing these anymore.
Похоже тебе это больше не понадобится.
Looks like you won't be needing this, kid.
Не думаю, что вам это понадобится, но, если станет одиноко, не стесняйтесь.
I don't think you need these, but in case you feel lonely, take your pick.
Мюриэль, ты не можешь приходить сюда без предупреждения, пытаясь настроить Ронду против людей, которые ее любят. Против людей, будут с ней, когда ей это понадобится.
Muriel, you can't come barging in here without warning, trying to turn Rhonda against the people who love her.
Мне это больше не понадобится.
It's not for me anymore?
Ты думаешь, я не смогу тебя вытащить отсюда, если мне это понадобится?
Do you imagine I could not take you out of here if I wish?
Да нет, это уже не понадобится.
No need.
Не думаю, что это понадобится.
I don't think that will be necessary.
Не важно, сколько на это понадобится.
However long it takes.
Что ж... похоже, это мне больше не понадобится.
Well... it seems I won't be needing this anymore.
Но что-то подсказывает мне, что всё это мне больше не понадобится.
But something tells me I'm not going to need it anymore.
Ворте это больше не понадобится.
The Vorta will have no further use of this.
Если нас сегодня не возьмут в программу, нам это не понадобится.
We're going to fucking need it then.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39