Это развод traducir inglés
340 traducción paralela
То была ссора, это развод.
During a fight. This is during a divorce.
И единственный выход это развод.
And the only answer is a divorce.
Единственная причина того что он продается это развод.
Only reason it's for sale is they're divorcing.
Это развод.
It's a divorce.
Это развод.
It's a scam.
Это развод.
This is a scam.
Это как вращающаяся дверь - с одной стороны брак, с другой - развод.
This is sort of like a revolving door - Marriage on one side, divorce on the other, and I'm in the middle.
Она обязана дать мне развод. В противном случае это будет расценено как двоеженство, неверность, предательство чувств, и вообще состав преступления.
Otherwise it's bigamy, unfaithfulness, alienation of affection, corpus delicti.
Это уже ее третий развод, не так ли?
This is her third, isn't it?
Развод, это несчастье, Нора.
Divorce is a very evil thing, Nora.
Я не знаю, заставит ли это тебя почувствовать себя лучше, но можешь сказать адвокату, чтобы он готовил бумаги на развод, потому, что я уезжаю.
Well, all right, if that makes you feel any better. But you might as well tell your lawyer to start preparing the divorce papers because I'm clearing out.
Развод - это мелочёвка.
A divorce is small potatoes.
Мы подумали, что развод - это единственное, что остается.
We thought divorce was the only thing.
Я именно на это и ссылался в своём ответе суду на твою жалобу. И просил на этом основании дать тебе развод.
I wrote precisely the same thing in my answer and requested that the judge give you your freedom.
Я решился на развод и даже начал это дело.
I had decided on a divorce and started the proceedings.
Клотильда, развод - это отличная мысль!
Clothilde, that was a marvellous idea with the divorce.
Поэтому развод - это то, о чем даже подумать нельзя.
Besides, getting a divorce is inconceivable here.
В моё время, это называлось простым словом "развод". В контексте сегодняшней темы,..
In our present context... it means infiltration of the Democrats.
Это был развод.
It was the divorce
На этой неделе у нас развод, на следующей - уроки гитары.
This week it'll be a divorce, next week it'll be guitar lessons.
- Это правда, что ваш муж согласен отдать все акции, чтобы получить развод?
It said that your husband to get a divorce, he quit Quiller actions.
План, развод, война - и это в такой вечер!
Plans, divorce, war On an evening like this.
Это нечестный развод!
It's a dishonest con!
Это мой развод.
It's my divorce. Ah, nobody knew.
- А после этой трагедии она хочет развод.
- And this tragedy hits us, and she wants a divorce. Do you want a divorce?
Это не развод, это дневной отпуск.
That's not a divorce, that's a day trip.
Развод - это очень тяжёлая штука, особенно для ребёнка.
Divorce is very difficult, especially on the kid
Это произошло неожиданно в тот день, когда начальник тюрьмы сообщил мне, что Матильде дали развод.
It happened quite suddenly. When the governor said Mathilde had been granted her divorce...
В любом случае развод это не просто для детей.
Still, divorce is tough on a kid.
Вот что действительно нужно - это приглашение на развод.
What's needed is a divorce announcement.
Это наш развод.
Oh!
Это будет первый раз, когда я её увижу, с того момента, как мы подали на развод.
It's my first time seeing them since we filed for divorce.
Развод это просто смена одних проблем на другие.
Divorce is just swappin'one set of problems for another.
Миссис Гудман признала это, когда подала на развод.
Mrs. Goodman acknowledged it when she filed for divorce.
Это ведь твой третий развод
This is your third divorce.
Я отдал ему пятнадцать процентов за развод с моей дочерью - и все, это бизнес!
I gave him 1 5 percent...... he gives my daughter the divorce.... - lt's business. lt worked out.
Сделаешь это для меня и я дам тебе развод.
You do this for me and I give you your divorce.
Джимми не верит в развод. Считает, что это - грех.
Jimmy doesn't believe in divorce.
Послушай, Дафни, я понимаю, как это неловко но если мне быстрее дадут развод и избавят страданий как с Марис - разве оно того не стоит?
Listen, Daphne, I know this is all very awkward, but if it speeds up the divorce process, avoids the misery I went through with Maris, isn't it worth it?
Я думаю развод - это на самом деле что-то ужасное Ну да и ладно
So I thought divorce was something really tragic but it's no big deal
Их развод, это что-то вопиющее.
For them to divorce, it's outrageous.
Это документы на развод. Он назначен на пятое число.
The divorce paperwork.
Развод - не развод. Я понимаю, это твое дело, тебе решать.
It's up to you to decide whether to divorce or not.
Это или холостяцкая вечеринка или развод на деньги.
It's either a bachelor party or a scam.
Это напоминает мне мой третий развод.
Reminds me of my third divorce.
Это не я прошу развод.
It's not me who's asked fora divorce.
Мой развод ещё не рассматривали, ты это знаешь.
My divorce hasn't gone through, as you well know.
Это наш развод.
It was our divorce!
Мирный развод - это оксиморон.
An amicable divorce is an oxymoron, actually.
Это наш развод, а не их.
It's our divorce, not theirs.
Я расстроен, но все-таки это не развод.
You know, I'm disappointed, but it's not like it's a divorce.
развод 321
развода 21
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это реально 169
это работает 486
развода 21
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это реально 169
это работает 486
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это рак 74
это ракета 29
это редкость 105
это работа 361
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это рак 74
это ракета 29
это редкость 105
это работа 361
это романтично 65
это раздражает 133
это райан 78
это реклама 31
это рэй 56
это расизм 77
это работает не так 19
это решено 66
это роскошь 58
это решение 56
это раздражает 133
это райан 78
это реклама 31
это рэй 56
это расизм 77
это работает не так 19
это решено 66
это роскошь 58
это решение 56