Это роскошь traducir inglés
137 traducción paralela
Ηадежда - это роскошь, котοрую сейчас мы не можем себе позволить.
Hope is luxury we cannot afford this year.
Чувства - это роскошь, которую немногие женщины могут себе позволить.
Feelings are a luxury few women can afford.
Грусть, милая - это роскошь.
Sadness is a luxury, my dear.
Это роскошь, тебе не кажется?
It's a luxury, don't you think?
Время, это роскошь которой у вас нет, адмирал.
Time is a luxury you don't have, Admiral.
- Бог - это роскошь, которую я не могу себе позволить.
- God is a luxury I can't afford.
Помойка - это роскошь.
Dumpster brand trash bins are top-of-the-line.
Фантазии - это роскошь.
- lmaginations are a luxury.
Наверно, нам намекают, что электричество - это роскошь.
Perhaps the electricity is a little too much to ask for...
Это роскошь.
It's a luxury.
Быть идиотом это роскошь. И шаг вперед.
Being an idiot is a luxury but it is also a step forward.
Но это роскошь которую я больше не могу себе позволить, так же как и ты.
But that's a luxury I can no longer afford and neither can you.
Умереть во сне - это роскошь, которая нашему брату выпадает редко.
Dying in our sleep is a luxury that our kind is rarely afforded.
Для него пакет печенья и тёплая постель – это роскошь.
For him, a bag of cookies and a warm bed are a luxury.
Правосудие - это роскошь.
Justice is a luxury.
Как бы мы не хотели забрать у вдовы участок, в данный момент это роскошь.
Much as we might want the widow's claim, It's a luxury now to forego.
Время – это роскошь, которую я не могу себе позволить.
Time is a luxury I don't have, doctor.
"Вежливость" - это роскошь, с которой я рассталась вместе с отпусками, личной жизнью и обедами дома.
"Nice" is a luxury that I gave up along with vacations, and relationships, and eating at home.
Мораль — это роскошь в нашем бизнесе.
Morals are a luxury in this line of business.
Да, играть в кубики с Софи последние 6 лет - это роскошь.
Oh, you mean the thing that keeps you in luxury? Yeah, playing blocks with Sophie for the past 6 years has been luxury.
Горе - это роскошь, которую лидер не может позволить себе в такое время.
Grief is a luxury that a leader cannot afford in these times.
Так ты считаешь, проводить каждый день, вытирая сопли и меняя подгузники - это роскошь?
So you think spending all day every day wiping noses and chging diapers is a luxury?
Это роскошь, догоняешь?
Sheer Luxury. Understand?
Я думаю отсутствие веры это роскошь, иногда.
I think not having faith is a luxury sometimes.
- Что это за роскошь, сколько она стоит?
- What is it, and how much does it cost?
Это, конечно, не роскошь... просто маленькая лондонская квартира, но она будет наша.
It won't be luxury... just the smallest London flat... but it will be ours.
Hеужели, это такая роскошь - работать, жить и умирать в нормальном доме с парой спален и ванной?
Well, is it too much to have them work and pay and live and die in a couple of decent rooms and a bath?
- Это непозволительная роскошь
- I can't afford luxuries.
Роскошь — это ещё не всё.
Luxury is not all.
Это не роскошь, а всего лишь хороший бизнес.
This is no luxury, but rather a good business.
Это единственная роскошь, доступная самураям низкого ранга...
Especially for a poor samurai to be able to
Стул для меня не роскошь, это мое орудие производства.
you have no right! it's my tool!
Недовольство - это роскошь состоятельных людей.
Discontent is a luxury of the well-to-do.
И расписание – это не роскошь, а необходимость.
Promptness is not a luxury, it's a necessity, as is the work to maintain her.
Да, роскошь, которую мы должны принять. Это правда, Стиг.
We must allow ourselves that luxury... you ´ re right, Stig.
- Смотрите! - Да, вот это - роскошь. Ага!
Well, if we're talking about luster this is something very special and I'd imagine very, very expensive.
Джек называет это "Роскошь на закате".
Jack calls it the "Highlight of our Twilight".
Это было бы демонстрацией того, что отдел холодных дел роскошь, которую ассистент комиссара Дайсон не может себе позволить.
That would be a demonstration that the Cold Case Unit is the luxury that Assistant Commissioner Dyson likes to make out it is.
Но это реально, и отрицание это непозволительная в этом случае роскошь.
but this is real. and denial is not a luxury you can afford.
какая это была роскошь.
Now I know those things are actually a luxury.
Это ритуальный танец и роскошь здесь ни к чему.
It's a ritual dance and cannot be helped.
Я поняла, что деньги - это не только роскошь, Лекс.
I REALIZED THAT MONEY ISN'T JUST LUXURY, LEX.
Доверие - это непозволительная роскошь.
Trust is a luxury you cannot afford.
Ну, там откуда я это звучит как роскошь.
Well, that sounds like a luxury where I'm from.
Это как роскошь здесь.
It's kind of a luxury here.
И что это за роскошь, могу я спросить, бэби?
And what is this one luxury, might I ask, baby?
Иво делает его со сливками, но в нашем возрасте это слишком большая роскошь.
Ivo always makes it with cream, but I think at our age it's a little too rich.
Тебя уже предупреждали, а это уже роскошь.
You already got a warning, and most people don't even get that.
Мне кажется, существование без религии это своего рода роскошь, для людей которым повезло иметь счастливую жизнь.
I think being without faith is something that's a luxury for people who were fortunate enough to have a fortunate life.
Это была первая свадьба между человеком и обнаженной амазонкой-пришельцем, и на роскошь не скупились.
"It was to be the first h u man nude Amazonian alien woman wedding, " and no expense would be spared.
Как я мчался вниз с Хортон Плэинс, катил через бесконечные рисовые поля, я понял, что наибольшая роскошь в одиночном путешествии - это
As I whizzed down from the Horton Plains, cycling down cinnamon-colored paths past endless rice fields, I realized what the greatest luxury about traveling solo was :
роскошь 50
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это рука 33
это реально круто 27
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это рука 33
это реально круто 27
это реально 169
это реальность 187
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это романтично 65
это рак 74
это ракета 29
это работа 361
это райан 78
это реальность 187
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это романтично 65
это рак 74
это ракета 29
это работа 361
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это работает не так 19
это расизм 77
это развод 30
это решено 66
это решение 56
это ричард 56
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это работает не так 19
это расизм 77
это развод 30
это решено 66
это решение 56
это ричард 56