Это слишком traducir inglés
12,719 traducción paralela
Обычно я люблю грязное пристанище, но это слишком неопрятное.
Normally, I love a dirty lair, but this is one is just sloppy.
Это слишком опасно!
That's way too dangerous.
Это слишком важно, а вы не хотели вести переговоры с госсекретарем Дюран.
Well, this is too important, and you weren't going to negotiate with Secretary Durant.
Это слишком сложно для неё?
Is this too advanced for her?
Это слишком рискованно.
It's too much of a risk.
Я знаю что это слишком жестоко
I know this is a tough thing to do.
Я не могу продолжать пользоваться способностями, это слишком рискованно.
I can't keep using my powers. It's too much of a risk.
- Это слишком опасно.
- It's too dangerous.
А как ты думаешь, то для меня было бы хуже... избавиться от человека, который тебе угрожает или выяснить это слишком поздно...
Now, what do you think would be worse for me... Getting rid of the person who is threatening you or finding out too late that you...
Это слишком плохо, понимаешь?
It's too bad, you know?
Это слишком опасно.
It's too dangerous.
Это слишком серьёзное совпадение.
That's a mighty big coincidence.
— Это слишком опасно.
- It's too dangerous.
Это слишком опасно.
It is too dangerous.
Для такой шпаны это слишком сложно.
This is too sophisticated for that thug, Jasper.
Судя по всему, принимать гостей во внеурочное время это слишком даже для наставников.
Apparently, having guests after hours brought on a lot of scrutiny, even for counselors, so...
Убить Призрака – это слишком просто.
Killing Ghost is too easy.
Я хотела принести его завтра, но решила, это слишком театрально.
I was gonna bring it tomorrow, but I think it might be too theatrical.
Знаете, я не могу не думать о том, что это слишком большое совпадение.
You know, I just can't help but think that... the timing of this, it's just a bit coincidental.
Это слишком холодно.
That's too cold.
Это слишком?
That's too much?
Это слишком.
It's too much.
Это слишком скоро.
this is small-time.
Нет, это слишком рисковано
No! It's too risky.
Но это слишком рискованно.
But it's too risky.
Изабель не сможет сделать это. - Ты слишком строга к ней.
It's not like Isabelle can do it.
Алек, это зашло слишком далеко.
Alec, this is going too far.
Это не слишком честно.
It's not honorable.
В этой тюрьме слишком мало места для нас обоих, и останешься уж точно не ты.
There's only room for one of us in this prison, and it ain't gonna be you.
Это... слишком сдержанное определение.
That's... one way to describe it.
Наверняка, всё это мне слишком небезразлично.
I care, probably too much, about all of it.
Боже, это просто слишком сложно.
God, this is just too complicated.
Не думай об этом слишком много. Это увлекательно.
Well, don't think about it too much ; it's exciting.
А это я понимаю слишком хорошо.
Something I understand all too well.
Ты никогда не думал, что это все от слишком усердного посещения тусовок может быть это попытка заполнить пустоту? "Попытка"?
Have you ever considered that all of this excessive partying may be your attempt to fill a void?
- Это же церковь! Что я могу сделать, слишком усердно помолиться?
What am I gonna do, pray too hard?
Это занимает слишком много времени...
This is taking too long...
Нет, это было бы слишком рискованно.
No.
- Это было слишком?
- Was that too much?
- слишком много гадости Но всё это не подтверждено, пока я его не вскрою
But that's unconfirmed until I open him up.
Это... это... Это было слишком.
It was too much.
Это было бы слишком странно.
That would be too weird.
Ты слишком важен для этой битвы.
You're too important to this fight.
Ну, дамы, вы знаете, как это бывает - если мужчина слишком навязчив... у вас это вызывает протест.
You know how it is, ladies - when men get too clingy... it puts you right off.
Но его... последняя выходка... с торопом... это было слишком.
But this... this last thing... with the axe that was enough.
- Знаешь, это... Это было слишком, чувак.
- It was just... it was too intense, man.
Миледи, надеюсь, это не прозвучит слишком дерзко, но я не смогла не заметить большие перемены недавно с вами произошедшие.
Milady, I hope it won't sound impertinent, but I can't help noticing the big change that's come over you lately.
А вы слишком боитесь, чтобы сделать это.
You're too scared to even do that.
Слишком много людей, Уинстон, это все люди!
That's too many people, Winston, that's all the people!
В этой стране уже было слишком много неопределённости, так что я не стану оттягивать этот момент.
There's been enough uncertainty in this country, so I won't stall any further.
Подумайте, может быть, это просто слишком жарко на улице?
Think maybe it's just too hot outside?
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком поздно 36
это слишком хорошо 50