Этого делать нельзя traducir inglés
200 traducción paralela
Этого делать нельзя.
- But you can't!
МАЙЕР МАЙЕР, ВЫ НАРУШАЕТЕ ЕСТЕСТВЕННЫЕ ЗАКОНЫ ЭТОГО ДЕЛАТЬ НЕЛЬЗЯ
Majer, you violate natural laws!
Разве ты не знаешь, что этого делать нельзя?
Don't you know that you shouldn't do so?
- Нет, этого делать нельзя :
No, he can't do that.
Этого делать нельзя.
No, you can't do that.
Этого делать нельзя!
You shouldn't do that, you know?
Выдавать себя за другого - этого делать нельзя.
Pretending being someone else is doing something you shouldn't do.
А со мной этого делать нельзя.
And you can't do that with me.
Этого делать нельзя.
And we can never do that.
Ты ведь знаешь, что этого делать нельзя?
You know that's not permitted, don't you?
Ты ведь знаешь, что этого делать нельзя.
You know that's not allowed.
Здесь этого делать нельзя.
You can't do that.
Хорошо, но во время просмотра фильма, этого делать нельзя, очень мешает. Это правило номер один.
Okay, but, you can't squish during the movie because it's distracting.
И со своими детьми этого делать нельзя.
( SHE BELCHES ) And you cannot do that to your children.
Этого делать нельзя.
You can't do that, son.
Этого делать нельзя.
You can't do it!
Я не знаю, на какой автомойке ты работал, где тебе разрешали опаздывать на 20 минут,.. ... но в моём заведении этого делать нельзя.
I don't know what car wash you worked before you came here that let you stroll in 20 minutes late, but it wasn't owned by me, and I own a fucking car wash.
Фанни, это уголовная статья. Нельзя делать этого.
Fannie, under Section 219 you can't do a thing like that.
Этого нельзя делать!
It won't do!
Нет, этого нельзя делать.
No, don't.
- Как только все узнают правду. - Этого нельзя делать!
And, I destroy it.
- Вам нельзя этого делать.
You shouldn't. It's too tiring.
Нельзя этого делать!
That's inappropriate!
Этого нельзя было делать!
Why?
Нельзя было этого делать.
JACK : What you did is forbidden.
А этого нельзя делать
You mustn't, you must never wake up the dead.
Знаю, этого нельзя было делать.
I know, I know, I shouldn't have done it.
Этого нельзя делать, из-за отравления.
It can't be done because he was poisoned
Нельзя этого делать.
You shouldn't be doing this.
Нельзя этого делать, отец.
You can't do that, Father.
Они никогда не говорят : "Нельзя этого делать", или "Нельзя этого иметь", но у тебя нет возможности.
They never say, "You cannae do that", or, "You cannae have that", but you cannae.
Нет, этого нельзя делать.
- No! You can't do that!
- Нельзя тебе этого делать.
- You can't do this. - Do what?
Этого нельзя делать.
You could set off a catastrophe.
Этого нельзя делать. Открыли ворота...
You shouldn't have opened the gate.
Нельзя было этого делать.
You shouldn't have.
Тебе нельзя этого делать.
You can't do that.
Тебе нельзя этого делать, потому что это плохо.
You can't do that because it's naughty.
Этого нельзя делать дома, так ведь?
YOU CAN'T DO IT AT HOME, RIGHT?
Нет, Кейт, этого нельзя делать!
No, Kate, you can't do that!
что мне нельзя этого делать.
I ju-just don't think I'm allowed.
Мне нельзя этого делать.
- I shouldn't be doing this.
Нельзя этого делать.
- You can't do this!
В Британии нам нельзя этого делать.
In Britain we can't do that.
Тебе нельзя этого делать.
You can't do this!
Нельзя же этого делать прямо посреди дня.
You can't do that kind of stuff in the middle of the afternoon.
Нельзя здесь этого делать.
- We can't do this here. - [Phones Ringing]
- Нельзя этого делать.
- You can't do that.
Мэри, нам нельзя этого делать.
Oh, Mary, we can't do this.
- Почему мне нельзя этого делать?
- Why can't I do it? - Because it is a fantasy.
Я достал машину, надо уезжать. - Нам нельзя этого делать, Джек.
We're not allowed to do that, Jack,
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так говорить 48
нельзя говорить 54
нельзя терять ни минуты 36
нельзя так поступать 17
нельзя терять времени 23
нельзя же так 50
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя так поступать 17
нельзя терять времени 23
нельзя же так 50
нельзя забывать 19
нельзя ждать 30
нельзя было 16
нельзя ли потише 26
нельзя сдаваться 39
нельзя верить всему 21
нельзя допустить 92
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
нельзя быть уверенным 17
нельзя этого допустить 23
нельзя медлить 16
нельзя рисковать 39
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не должно случиться 16