Я последняя traducir inglés
676 traducción paralela
Пусть твоя последняя мысль будет обо мне, потому что я всегда тебя любила.
May your last thoughts be of me, because I've always loved you.
Это моя последняя ночь свободы, и вот чем я занимаюсь.
Can you beat it? My last night of freedom, and what am I doing with it?
Я хочу, чтобы Вы знали, что моя последняя мысль была о Вас.
I want you to know that my last thought was of you.
Боюсь, в этом случае я бы узнала об этом самая последняя.
I'm afraid if Lewton were around... I'd be the last person to know it.
Я уже сказал тебе, что это будет моя последняя попытка.
I said before it was gonna be my last try, and I meant it.
Это все, что я могу дать. Это моя последняя цена.
It's the best I can do, that's my solemn oath.
Комплименты в сторону... Моя последняя книга продавалась не так хорошо, как предыдущие... А война закончилась, и теперь я пишу проходные статьи.
All compliments aside... my last books didn't sell as well as my earlier ones... and the war came along, and now I write filler.
- Я последняя, да? - Здраствуй, мамочка!
- The last one to see you, right?
Обещаю тебе, что это самая последняя пачка, которую я выкурю.
You are? I promise you, this is absolutely the last pack I'll ever smoke.
Я уже взрослая женщина и это моя последняя ночь в Париже и черт побери, черт побери, я люблю тебя
I'm a grown woman, and it's my last night in Paris, and damn it, damn it, I'm in love with you.
Я обещаю. Это будет моя последняя игра.
I promise, this will be my last game.
Я убежден, что моя последняя телеграмма "Мысленно вместе" произвела на нашего контрагента потрясающее впечатление.
I am convinced that my last telegram,'twins in thought'produced a disastrous impression on our colleague.
Думаешь, я последняя сволочь?
You think I'm that kind of son'bitch?
Потому что я - твоя последняя связь с человеческим миром.
Because I'm your last contact with human reality.
Я последняя.
I'm the last one.
Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее.
Yes, that will happen when the last candle will be lighted, and I want you to be the one who will light it.
Я последняя?
The last?
Почему же я последняя?
Why would I be the last?
Так или иначе это последняя почта что я разношу.
There. This is the last mail I deliver anyhow. - What?
Это последняя партия, последняя игра и я помчался.
Here she goes, boys, the last game. Then I can hit the road.
Я вижу ты решил сегодня надраться как последняя свинья.
And you and your truck driver friends stop drinking so much.
Последняя посудина на которой я ходил была такая старая, что я нашел пару запонок Христофора Колумба в шкафчике.
You know something? The last tub I shipped out on was so old that I found a pair of Christopher Columbus'cufflinks in a locker.
Это последняя, так я заказал еще дюжину.
This is the last bottle, so I ordered 12 more.
Теперь ты скажешь мне то, что я хочу знать... или это последняя вещь, которую я сделаю в этом отделе.
Now you're goin'to tell me what I want to know... or if it's the last thing I do in this department...
Я всё пинаю эту свою ногу, и когда дела идут под гору, я люблю, чтобы люди вокруг меня суетились, а я бы вёл себя с ними как последняя скотина.
I keep kicking this foot of mine, and... when I have a bad patch, I like someone to flutter around... so that I can be a perfect swine to them.
Я рада! Я так понимаю, это наша последняя встреча, не так ли?
I guess this will be our last meeting, then, won't it?
Как всегда, я ухожу последняя.
As usual, I'm the last to leave.
Последняя дата которую я нашёл - 2188 год.
The latest date I found was 2188.
Но это последняя жертва, на которую я иду, мадам Мурэ.
But this is the last sacrifice I'll make for you. Mrs. Mouret!
Сегодня - это последняя ночь, когда я здесь.
Tonight is the last night I ¡ ¯ m here.
Ох Лина я люблю его, как последняя тряпка
Oh, Lina, I love him, the dirty louse.
Последняя шляпа, которую я надевал, была чепчиком.
The last hat I had was a bonnet.
Да, и я боюсь, что проклятие может сбыться... Потому что твоя дочь последняя Пьетрасанта, Рамон.
Yes, and I'm terrified that the curse may come true because your daughter is the last Pietrasanta Ramon.
Я вел себя как последняя свинья.
I've been a creep.
Я - последняя из оставшихся в живых.
I am the last of our advanced force left alive.
Фред, эта последняя фраза... Так нечестно. Я знаю, но я в отчаянии.
We, uh, still haven't gone over the Styron material. [Chuckling]
Меня зовут Джек Крэб. И я единственный белый, который выжил при битве Литл Бигхорн, так же известной, как последняя битва Кастера.
My name is Jack Crabb, and I am the sole white survivor of the Battle of Little Bighorn,
Я, похоже, последняя узнала.
I mean, I was the last to know.
Это ваша последняя ночь... поэтому я подумал, что вам может понадобиться компания.
This is your last night... so I thought you might like the company of my voice.
Я молюсь святой Сесилии, а это последняя часовня, посвященная ей!
I always pray to Saint Cécile, and this is the last chapel dedicated to her!
Последняя, которую я сделал в...
The last one I made in...
Вы можете сказать об этом всем остальным своим пилотам... Это не последняя инспекция, что я провожу.
You can tell the rest of your playboy pilots this is not the last flash inspection that I'm gonna make.
Извините, я надеюсь эта ошибка последняя в этом деле.
Sorry, I hope this mistake is an end to the matter.
Я хотел предупредить вас, что последняя партия помидоров оставляет желать лучшего.
I wanted to say, with all due respect, the last batch of tomatoes was hardly wonderful.
По многим причинам я не могу продать виноградник - потому что это последняя земля, которая носит моё имя, потому что иначе я кончу в чужом доме, потому что фермерам так удобнее, потому что я всё равно один.
For many reasons I cannot sell the vineyard - because it is the last land to bear my name, because otherwise I would end up in someone else's house because it suits the farmers so, because anyway I am alone.
Я существовал с начала сотворения мира и буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небес.
I have existed from the morning of the world and I shall exist until the last star falls from the heavens.
Я существовал со времён сотворения мира. И буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небосклона.
I have existed from the morning of the world, and I shall exist until the last star falls from the night.
Это последняя чертова вещь, которую я для тебя делаю.
Now, this is the last bloody thing I do for you. In here.
Неужели я вправду последняя?
Am I truly the last?
Когда я вижу моих единорогов, это словно то первое утро в лесу, и я чувствую себя юным! Вы последняя.
Each time I see the unicorns, my unicorns, it is like that morning in the woods, and I am truly young, in spite of myself!
Я знал, что ты последняя!
I knew you were the last!
последняя 189
последняя вещь 66
последняя надежда 21
последняя запись 16
последняя попытка 34
последняя остановка 33
последняя надежда человечества 16
последняя модель 28
последняя жертва 22
последняя граница 32
последняя вещь 66
последняя надежда 21
последняя запись 16
последняя попытка 34
последняя остановка 33
последняя надежда человечества 16
последняя модель 28
последняя жертва 22
последняя граница 32
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я поставил 25
я посчитал 68
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я посмотрел 76
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я поставил 25
я посчитал 68