Я посмотрел traducir inglés
1,825 traducción paralela
В старших классах я посмотрел Быстрые перемены.
Look, when I was in Junior high I saw Fast Times.
Я посмотрел их в поезде.
I looked at them.
Я посмотрел фильмы, что ты одолжил мне.
I saw the films you lent me.
Я... Я посмотрел, кто это.
- I- - I looked him up.
Я посмотрел это на моих сигнальных часах Супермена.
I looked it up on my Superman signal watch.
И... я посмотрел на него и подумал,
And, er... I'm just looking at it thinking,
Я посмотрел резюме Катарины.
I got the profile on the German Katarina from the director.
Я посмотрел видео, снятое Райаном пару недель назад.
I saw some videos that Ryan made a few weeks ago.
Только вчера я посмотрел в глаза квинта Варуса.
Only days past, I looked into the eyes of Quintilius Varus.
Только после того, как я посмотрел в его глаза и увидел искру
Only after I looked into his eyes, and saw a spark.
Я посмотрел её файл по дороге сюда.
I looked her up on the way in.
Я посмотрел что это, Кэрри.
I looked it up, Carrie.
Я посмотрел запись убийства Розмари.
I watched the tape of Rosemary's murder.
Я вылечил многих младенцев, но когда я посмотрел на Золу...
I've fixed a lot of babies, but I looked down at Zola...
Я посмотрел почти все серии "Анатомии страсти".
I've seen pretty much every episode of Grey's Anatomy.
Когда я посмотрел в его глаза...
When I looked into his eyes...
Вам бы понравилось, если бы я посмотрел на Вас и сказал :
What if I looked at you and said,
Я видел... в зале, перед тем, как я упал, я посмотрел в его глаза.
I saw... in the room, before I went down, I looked in his eye.
И вот, 6 минут делая малышу искусственное дыхание, я посмотрел ему в глаза и сказал : " Ты жив.
And after six minutes of infant CPR, I looked into the baby's eyes, and I said, "You live, now."
В последний раз так было, я посмотрел вниз,
Last time I had that happen, I looked down,
Я тут запись одну посмотрел, где вы знакомились с ней в постели.
'Cause I just watched a videotape of you introducing yourself to her in the sack.
Я бы спустился и посмотрел игру с тобой.
I would have watched the game downstairs with you.
Она села рядом с ним на кровать, чтобы я мог хорошенько его рассмотреть... Но на самом деле он только напугал меня... И он посмотрел прямо на меня...
She's sitting on the bed next to him so I can get a good look at him... but really he just scares me... and he's looking right at me... but I can't even be sure that he knows who I am.
Я хотела бы, что бы ты посмотрел на себя моими глазами.
I wish... you could see yourself the way that I see you.
У моего сына синдром дефицита внимания, я в интернете посмотрел!
My son's ADHD and I looked it up online, and that's what hes'got.
О, я бы с удовольствием посмотрел на твои попытки.
- Oh, I would love to see you try.
Я хочу, чтобы ты посмотрел мне в глаза и сказал, что Марта Костелло будет его представлять.
I want to look you in the eye and hear you say that Martha Costello will be representing him.
- Сейчас, будь я хорошим человеком, я бы положил руку на твое плечо, посмотрел добрым взглядом и сказал "все мы были такими"
This is where, if I was a better man, I'd put my hand on your shoulder, look at you kindly and say,'We've all been there.'
- Я бы с радостью на такое посмотрел!
I'd have loved to have seen that!
Я нашел видео-отчёт, который он отправил на свой компьютер в Мумбаи и посмотрел последнюю запись.
I discovered he was sending a video log back to his computer at the Mumbai Sanctuary. I called up his last post.
Ты хочешь, чтобы я поднялся и посмотрел?
Would you like me to go upstairs and have a look?
Белен, я только что посмотрел твоё видео.
Belen, I just saw the video.
Я огляделся, посмотрел на картину в целом, спросил себя : "Что выделяется?"
Took a step back, looked at it from a wide angle, asked myself, "What sticks out?"
Ох, я снова посмотрел.
Oh, I did it again.
Я сходил, посмотрел как сын играет в бейсбол.
I got to watch my son playing baseball.
Если еще раз увижу тебя в своем городе, если узнаю, что ты хоть посмотрел в этом направлении, я вырву тебе глаза, а в череп налью себе кофе.
If I see you in my town again, if I even hear that you're looking in this direction, I'm gonna tear your eyes out and pour my coffee in your skull.
но я... я... я... теперь нужно, чтобы ты посмотрел на мои глаза сквозь эту штуку.
I... I... now I need you to look at my eyes through this thing.
Я посмотрел в твоем деле.
I looked at your file.
И почему я не посмотрел налево?
Why don't I look to my left?
Я уже его посмотрел, и никаких записей о Ли Хангтингтоне нигде нет.
Uh, well, actually, I-I looked him up, and there's no record of any Lee Huntington in any of the department databases.
Давай же, Барон, я бы посмотрел, на что ты способен.
Come on, Baron, I would see your best.
Одним вечером, я сделал глубокий вдох, посмотрел ему прямо в глаза и сказал...
So one night, I took a deep breath, looked him in the eye, and said...
Фрида, я же столько раз говорила, чтобы кто-нибудь посмотрел эту машину.
Frida how many times have I told you to ask someone to look at this car?
Эй, помнишь как недавно Я говорил тебе не смотреть на джип, который ехал за нами? У него были тонированные стекла, а потом ты все равно на него посмотрел?
Hey, remember earlier when I told you not to look at that S.U.V. next to us with the tinted windows, and then you looked anyway?
Куда бы я ни посмотрел, ты единственная, кого я вижу.
Everywhere I look, you're the only one I see.
Стукачка, стукачка, стукачка, я уже посмотрел, я тебе клянусь, у тебя уже ничего нет.
- Look at this, please. I'm checking hair by hair. There is nothing.
Похоже, я опять посмотрел на то, на что смотреть не следовало.
It appears I have once again looked upon something I oughtn't have.
Я бы посмотрел, какое будет у моего сына лицо, когда он узнает.
I wish I could see the look on my son's face when he finds out.
Я хочу, чтобы ты посмотрел на две других фотографии, хорошо?
I want you to look at another photograph for me now, OK?
Я уже сам посмотрел.
I've had a look for myself.
- О, я бы на это посмотрел!
- Oh, I'd like to see that!
я посмотрела 34
посмотрела 23
посмотрел 64
посмотрели 26
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я послушаю 32
посмотрела 23
посмотрел 64
посмотрели 26
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я послушаю 32
я посчитал 68
я поставил 25
я поступил 32
я постараюсь что 21
я посплю 20
я поставлю чайник 40
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я последняя 17
я поступаю так 19
я поставил 25
я поступил 32
я постараюсь что 21
я посплю 20
я поставлю чайник 40
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я последняя 17
я поступаю так 19