English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ А ] / А это так

А это так traducir español

4,424 traducción paralela
А это так.
Pero sí es verdad.
А это так странно?
¿ Es tan raro?
А это так?
¿ Puedes?
Мне задали вопрос из аудитории, а она написала ответ на блокноте и показала мне так, как это сделал бы продюсер.
Me hicieron una pregunta desde el público y escribió la respuesta en un cuaderno y la enseñó de la manera en la que lo hace un productor.
Но это была галлюцинация, а я не думал, что они бывают, но это так.
Pero fue una alucinación. Que no creí que realmente sucedieran, pero sí.
Так значит вполне возможно, что вы занялись сексом с мистером Блантом по обоюдному согласию, а затем использовали это для получения хорошей зарплаты?
¿ Entonces no es posible... que usted hubiera tenido sexo consentido con el Sr. Blunt... y luego lo usara para aprovecharse y cobrar una enorme suma?
Я же из Канады, а это типа совсем другая страна, так что вот так.
Bueno, soy de Canada, que es otro pais, asi que...
Ну так это ведь не он, а она.
Bueno, no es un él, es un ella.
А когда так случается, всегда есть риск, что это прозвучит..
Cuando lo hacemos, siempre hay un riesgo de que suene a...
А так как они втайне прослушивали израильскую прослушку, то знали, что израильтяне тоже это слышали.
Y, debido a que seguían en secreto utilizando una intervención telefónica israelí, sabían que ellos también lo habían oído.
Так это баллистики опростоволосились, а не мы.
Entonces el error lo cometió Balística y no nosotros.
Нет. Так как это вообще-то библиотека, а не родео, или какая-то забегаловка, или где такие люди как вы собираетесь.
No, uno... como esto es una Biblioteca y no un rodeo o un campamento de vagabundos o dondequiera que las personas como usted se reúnan.
Киллер включил музыку так громко, чтобы вызвали полицию. А зачем ей это делать?
El asesino lo puso tan alto que llamaron a la policía. ¿ Y por qué haría eso?
А она профессиональная модель, так что это не хорошо.
Y es modelo profesional, así que, eso no es bueno.
Объясню : когда ты отпускаешь клиента в туалет, надо сказать охраннику иначе они не будут его охранять, а ты думаешь, что они это делают автоматически, они ведь охранники, но очевидно это не так.
Mi explicación es que, aparentemente, cuando tu dejas a un cliente orinar, debes decirle al guardia o ellos no cuidarán, Lo que tu crees que ellos harán automáticamente, Ya que son guardas, pero aparentemente, no.
- Что? А, это мой мяч от Блобера, Бибера, как-то так.
- ¿ Qué? Es mi pelota de Blobre Beiber.
Когда я выхожу из дома, каждый раз такое ощущение, что сегодня день съёмок, а меня никто не предупредил, и это... это так мучительно, потому что когда я учился в третьем классе, я пропустил день съёмок, потому что мой отец-одиночка об этом забыл.
Cada vez que salgo de casa, es el día de las fotos y nadie me dijo nada, lo que duele bastante, porque cuando estaba en tercero, falté al día de las fotos porque mi padre soltero se olvidó.
А с этой что не так?
¿ Qué le pasa a ésta?
Ушел воевать на фронт, а что до его так называемой трусости, это вроде ранения, только пострадал его разум, так что он не понимал, что делает.
Fue al frente a luchar, y sobre su supuesta cobardía... Fue como una herida de batalla, o una herida en su cerebro... por lo que no sabía qué estaba haciendo.
Так, значит, черный джип, а потом ты очнулся, это все, что ты помнишь?
El todoterreno negro y despertarte aquí, ¿ eso es todo lo que recuerdas?
- слишком много, слишком рано, я знаю - нет, нет, вовсе нет я тоже кое-кого потерял ( а ) и, если уж быть до конца честной, это тяжело найти того, кто понимал бы, через что я прохожу... так что
- Demasiado en poco tiempo, lo sé. - No, no. En absoluto.
А я уважаю тебя за то, что делал все, чтобы это было не так просто.
Y yo le respeto a usted por ponérmelo tan difícil.
Тот лысый мужик с 12-го этажа от души испортил воздух в лифте. так что если до тебя дойдет запах, знай, это сделал он, а не я.
Ese tipo calvo del piso 12 dio rienda suelta de pedos en el ascensor, así que si te viene un olorcillo, es suyo... no mío.
Быть злой Энди это как быть Гейл Пэк, а так как в том, чтобы быть мной мало пользы, я предлагаю тебе разобраться со своими проблемами.
Ser la Andy mala es como ser Gail Peck, y aunque ser como yo tiene un montón de ventajas, te sugiero que, pase lo que te pase, lo superes.
Но это не так, а значит, его добыли незаконным путем.
No era así, lo que significa que obviamente se obtuvo ilegalmente.
Ну, он грохнул семерых человек прямо перед нами, а мы ничего не можем сделать, так что он сделает это еще раз.
El tipo masacró a siete personas... enfrente de nosotros, y nada pudimos... por lo que debe actuar de nuevo.
И это так... Я люблю тебя и хочу поболтать с тобой, а ты ранишь мои чувства.
Y es como... te quiero y quiero pasar tiempo contigo... y realmente estás hiriendo mis sentimientos.
Сегодня Макс Хиггинс вынул все бумажные полотенца из коробок в туалете, а как только появилась мисс Мукерджи, так сразу : "Это Райан Кэйвуд!"
Hoy, Max Higgins sacó todas las toallas de la máquina del baño, y cuando llegó la señorita Mukherjee va y dice, "¡ Ha sido Ryan Cawood!"
А то в прошлый раз получилось так, как будто ты это делала в последнюю минуту.
La última vez que los preparaste... parecía como si los hubieras hecho de último minuto.
А по мне так цивилизация — это сущий рай.
¡ La civilización me vendría bien!
Так, а это что такое?
Este... ¿ Qué es eso?
Ну, так как мы сделаем это, а?
Entonces, ¿ cómo lo hacemos?
А-а, это так легко!
¡ Demasiado fácil!
"А" – так ты менее привлекательна, кстати, запомни это, и "Б" – там на полу рассадник заразы.
Primero... te hacen parecer menos atractiva, lo cual debería ser considerado, y segundo... el piso es un caldo de bacterias.
А это не ты надоумил всех изменщиков мужей так оправдываться?
¿ Te enseñaron a dar vuelta a los hechos en el campamento de infieles?
- Слушай, так мне лучше, а это самое главное.
- Mira, esto es lo mejor para mí... que es lo que de verdad importa.
Да, так, а это держи другой рукой, эти 3 пальца, по центру и спереди, остальные два - сзади, и позволь кисти направлять нож, а лезвие ножа двигай вперед.
Sí, así, y con la otra mano, estos tres dedos, el del medio delante, los otros dos detrás, y deja que tu nudillo guíe el cuchillo, y corta hacia delante.
Когда он сказал "бал пожарных", я его как раз душила, так что я придушила его и он потерял сознание, а потом я ушла... и больше мы это не обсуждали.
ahí es donde lo dejamos.
Ты так хотел примерить на себя роль старшего брата, и в этом случае у тебя была почти 1000 лет, чтобы решить проблемы этой семьи, а вместо этого мы получили 9 веков неудач.
Si ambicionabas los deberes de hermano mayor tuviste casi un milenio para arreglar los problemas de esta familia y en vez de eso tuviste nueve siglos de fracasos.
Я делаю это только потому что это так много значит для тебя, но если это не безопасно, я остаюсь, не чтобы контролировать тебя, а чтобы защитить тебя.
Solo hago esto porque significa mucho para ti, pero si no es seguro, me voy a quedar, no para controlarte, para protegerte.
Так забавно, что ты можешь слышать это, а я нет.
Es gracioso que tu puedas oírlo y yo no.
Это ты сейчас так говоришь, а в один прекрасный день у тебя появится желание меня опозорить.
Dices eso ahora, pero algún día querrás humillarme.
Это великое испытание. а так же... великая честь.
Es un gran desafío... y un honor aún mayor.
Так, мы перенесли день свадьбы на декабрь, а это значит, что Мэдди может поехать на рыбалку, но что более важно, ты знаешь, это просто дает нам шанс подготовится к этому.
Así que aplazamos la boda a diciembre, lo que significa que Maddie puede ir a su excursión de pesca, pero lo más importante, es que eso nos dará a todos la oportunidad de prepararnos para esto.
А для машины, так это...
Para una máquina, es...
А когда он поймет, что это не так, ему будет очень больно.
Y cuando se dé cuenta de que no la tiene, le va a doler.
Повторное вскрытие – отличный шаг, и я бы сама так сделала, если бы не думала, что они найдут доказательства против моей клиентки, а они, признаем это...
Preguntar por esa segunda autopsia fue un magnifico movimiento y lo hubiera hecho yo misma si no pensara que fueran a encontrar pruebas contra mi cliente y... admitámoslo...
Размер, форма и изгиб отметин, а так же цвет кожи покойника поддерживают мои заключения о том, что это следы от ногтей.
Así que el tamaño, la forma, y la curvatura de las perforaciones y con el tinte postmorten apoyan mi conclusión de que estas marcas son heridas de perforación causadas por uñas.
А ещё это действующая шахта, так что невдалеке будут производиться — взрывные работы.
Es de hecho una mina activa, van a haber explosiones con dinamita desvaneciéndose en la distancia.
А, так это из-за Эми?
¿ Es Amy?
Это хорошо. А то мне так жарко, и я устал, чтобы рассуждать о том, как я ненавижу сериал "Вояджер".
Por que estoy muy caliente y cansado para demostrar cuanto odio el show de televisión Voyager.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]