English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ А ] / А это ты

А это ты traducir español

10,050 traducción paralela
А это ты?
¿ Y este? ¿ Eres tú?
А в это время ты будешь моими глазами и ушами в крепости.
Y durante ese tiempo... serás mis ojos y oídos dentro de la fortaleza.
А у миллионов тех, кто не проходил через то, что прошла ты... это может вызвать понимание и сочувствие.
Y para los millones que no han pasado lo que tú has pasado... Esto podría generar algo de comprensión y empatía de verdad.
Вперед, иди, ты расскажешь им свою историю, потому что для них это будет просто историей, а я буду отрицать всё, о чём ты говоришь.
Ve y cuéntales tu historia, porque es todo lo que será para ellos, una historia. y yo negaré todo lo que digas.
Харви - это Джон Сноу, я - его дядя Бенджен, а ты использовал меня, чтобы выманить его и дать остальным заколоть его насмерть.
Harvey es Jon Nieve, yo soy su tío Benjen, y me has usado de cebo para que todos le puedan apuñalar hasta la muerte.
Это сон, а ты вымышленная английская школьница из книги, застрявшая у меня в голове.
Esto es un sueño, y tú eres una estudiante inglesa sacada de un libro de ficción que está atascada en mi cabeza.
А если бы и лгал, это не противозаконно, если ты не под присягой.
Y aunque así fuera, mentir no va contra la ley a menos que se haga bajo juramento.
А кто это сдох, что ты у нас стал боссом, чувак?
¿ Quién demonios ha muerto para que tú ahora seas el jefe, tío?
Когда пыль уляжется, это ты будешь искать местечко, а я посоветую вышвырнуть тебя отсюда.
Cuando todo se calme, serás el que suplique por un sitio, y seré yo quien recomiende que te echen.
Дело в том, что ты не можешь понять, что это моя свадьба, а не твоя.
Se trata de que no aceptas que es mi boda y no la tuya.
Потому что после этой сделки будет другая, а потом ещё одна, и ещё, потому что ты отобрала у меня мою фирму, а я отниму её у тебя.
Porque después de este acuerdo, habrá otro, otro y otro, porque me quitaste mi bufete y voy a recuperarlo.
А ты бы мне сказал, если бы это был ты?
¿ Porque me lo habrías dicho si fuera tu caso?
Дело в том, что запись об этом преступлении может встать у нас на пути, поэтому мне нужно, чтобы ты сказал судье, что это ты стянул то кольцо, а не я.
la cosa es, mi historial policíaco se entrometió, así que necesito que le cuentes al juez que tú robaste ese anillo, no yo.
Признай, что ты это сделал, или шедевр будет испорчен. А я позвоню копам и расскажу им о твоем маленьком бизнесе
Admite lo que hiciste, o esta obra maestra no será nada.
Ты используешь свой ум не во благо другим, а чтобы их одурачить, и хочешь, чтобы я похвалил тебя за это.
No estás usando tu cabeza para ayudar a la gente. La estás usando para engañarla, y quieres que te diga que eres una buena persona por eso.
К сожалению, лишь дело времени, когда ФБРовцы навестят тебя, а нам это не надо, и ты станешь тем, что называют : "дохлый номер".
Por desgracia, solo es cuestión de tiempo antes de que el FBI le haga una visita y y no podemos permitir esto... porque usted es lo que comúnmente se denomina un cabo suelto.
Все и так плохо, а ты делаешь это хуже некуда.
Ya está mal y tú lo estás poniendo peor.
Лесли, если ты слушаешь это, ты злишься на меня, а не на Нэшнл Сити поэтому давай не будем смотреть, что выйдет, если у нас не получится прийти к согласию.
Leslie, si estás escuchando esto, tu rencor es conmigo, no con National City, así que por qué no vemos si podemos llegar a un acuerdo.
Это значит, что ты обделался, а мне приходится за тобой убирать.
Si tú te cagas en la cama, yo debo cambiar las sábanas.
А ты все еще не взломал мой пароль, чтобы сменить его? Это Госпиталь Сайвесанта. Твое предыдущее место работы.
¿ Todavía no has craqueado mi nueva palabra de paso para cambiarlo? Es el Stuyvesant Memorial Hospital, tu antiguo lugar de trabajo.
Где та часть где ты звонишь мне и требуешь выкупа а я пытаюсь удержать тебя на телефоне, но ты скидываешься за секунду до того, как я могу засечь звонок а потом я говорю : "Я слишком стар для этой ерунды"?
¿ En dónde está la parte en que me llaman para pedirme un rescate y yo trato de mantenerlos al teléfono, pero cuelgan poco antes de que pueda rastrearlos y entonces yo digo : "Ya no estoy para estos trotes"?
А ты уверен, что это верный способ?
¿ Estás seguro de que esa es la mejor manera de hacerlo?
А ты думала кто это?
Con quién crees que era?
А ты не против того, что это потенциальная опасность его коленкам и мозгам?
¿ También estás de acuerdo... con que posiblemente se arruine las rodillas o el cerebro?
Знаешь, а мне кажется ты точно знаешь, кто это делает.
Verás, creo que sabes exactamente quién es.
А вот это ты как узнал?
¿ Cómo has sabido esa última parte?
Да, ты называешь это "наблюдением", а я "сохранением жизни Марти".
Sí, tú lo llamas vigilar, yo lo llamo "mantener a Marty con vida".
Ты долго была со мною рядом, а я знаю, это нелегко.
Te quedaste conmigo por mucho tiempo, y sé que fue difícil.
Хочу убедиться, что ты понимаешь это и принимаешь всерьёз, а футболка этому совсем не помогает. Надпись :
necesito saber que lo entiendes y que lo tomas seriamente, y esa camiseta no está ayudando.
Если ты хочешь сбежать от Майка и Айка, это не сложно.
Mira, si solo quieres evadir a Mike y Ike, no es tan difícil.
Так, а с чего ты взял, что это именно они, Фил?
Vale, no sabes si eso fue lo que pasó. - Carol, venga.
Нет, но если ты захочешь курицу, а тебе достанется рыба, то это твоя вина.
No, pero si quieres pollo y quedarte atascado con el pescado, el año depende de ti.
Это круг любви, потому что я люблю тебя, ты любишь Джоша, а Джош и я раньше любили друг друга.
! Es un círculo de amor, porque yo te quiero, tú quieres a Josh, y Josh y yo antes nos queríamos.
Да? Ты умная, ты весёлая, ты сильная, и всё это ты ей передашь. А это не купишь в магазине.
Eres inteligente, divertida, fuerte, y esas serán las cosas que aprenderá de ti, y eso no puede comprarse en una tienda.
А теперь ты можешь прочитать это на крещении Джейн. Подарочек
Tú lo puedes leer en el de Jane. PRESENTE
Но, если ты не собираешься отдавать мне роль из-за того что я заслуживаю ее, а потом ты должен будешь отдать ее, тогда я не покажу это.
Pero, si no me das el papel porque lo merezco, entonces vas tener que dármelo para que no libere esto.
Ты назвал меня трусом по телевизору, а ведь это не правда. Уверен, что правда.
Me llamó cobarde... en televisión, y eso no es ni remotamente verdad.
Лейси попросила тебя об авансе, а ты попросил её о мерзкой услуге за это!
Lacy te pidió un adelanto de efectivo, ¡ y tú le pediste algo sucio a cambio!
Я знаю, что вчера тебе пришлось тяжело, но ты сможешь пережить все это, потому что, если я не буду давать показания, вся эта история остынет, а слушания закончатся, Джаннин Лок станет ответом на обычные вопросы, ответа на которые нет.
Sé que fue difícil para ti ayer, pero puedes sobrevivir a esa historia porque si no testifico, esa historia muere y estas audiencias terminan y Jeannine Locke consigue la respuesta a una pregunta trivial nadie va directo.
Если ты сможешь обеспечить его освобождение, а я знаю, что ты сможешь, и знаю как ты это можешь сделать, он сделает так, что все эти слушания закончатся... без применения насилия, никто не пострадает.
Si te puedes asegurar de que lo liberen, y sé que puedes, y sé cómo puedes hacerlo. él terminará con estos procedimientos... sin violencia, nadie sale herido.
А в тот момент, когда ты взяла в руки тот микрофон и назвала моих офицеров, и ты имела на это право, и даже обязанность, я с этим согласен, но ты сделала выбор, который ударил по семейному делу.
Y en el momento en que decidiste coger ese micrófono e ir a por mis agentes, y tenías derecho a ello, incluso la responsabilidad de hacerlo, te concederé eso... Pero tomaste una decisión que tuvo un impacto en el negocio familiar.
Я... Это как роман, а ты просишь писателя сжечь книгу.
I-Es como una novela, y que esta pidiendo
приведение снова наносит удар я хочу отодрать это и продать нет, стойте, подарить это музею списывайте со счетов да, подари его Зик вау посмотрите а дадададада не восхищайтесь этим изза того что ты это говоришь я восхищаюсь этим еще сильнее
Quizá los empiece también. ¡ El chico fantasma ataca de nuevo! Quiero cortar esto y venderlo.
Джордан, ты просто само очарование теперь ты мой друг, а друзья делятся картошкой ну так, Джор-джо, я теперь тебя так зову мы уже обедаете вместе, вот это скорость в чем твой секрет Джей-джэмс?
Jordan, eres una delicia. Ahora eres mi amigo, y los amigos comparten las patatas. Bueno, Jor.jo. Así te llamaré ahora.
ты всё еще делаешь это а хорошо просто ты
Sigues haciéndolo. Vale... Tú...
Круто. А зачем ты это делаешь?
¿ Por qué lo has hecho?
А ты передай ему это когда встретишь в следующий раз.
Y dile eso... la próxima vez lo veas.
Завтра ты дашь показания а вечером отметишь это дело с друзьями за кружкой пива.
Testificarás mañana y estarás en casa a tiempo para jugar a "Cerveza-Pong" con tus amigos.
Я рискую всем, чтобы помочь тебе... моим значком, остатками своей репу... а ты доверяешь это незнакомцу?
Estoy jugándomelo todo para ayudarte... Mi placa, lo que queda de mi reputación... ¿ Y vas y se lo vendes a un extraño?
Ты позволила убийце выйти из тюрьмы, не ради блага Республики, а потому что ты хотела этого, потому что тебе это было выгодно.
Usted acaba de dejar a un asesino de la cárcel, no por el bien de la República, sino porque querías, porque personalmente que usted sirve.
А ты верен этой женщине.
Te sientes un poco de lealtad a esta mujer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]