Будь добра traducir español
319 traducción paralela
- Будь добра к нему.
- Sé buena con él.
"Будь добра к капитану он любит тебя."
Dijo : "Sé buena con el capitán Butler te ama de verdad".
- Тогда, будь добра, принеси бумагу и карандаш.
- ¿ Entonces te importaría traer un papel y un lápiz?
Будь добра, дерни шнур.
Por favor, toca la campanilla.
Будь добра, пройди в мою комнату.
Te agradecería que me acompañaras a mi dormitorio.
Берта, будь добра, выпиши счёт моему другу из госслужбы.
Bertha, dale la cuenta a mi compañero de servicio.
Лина, будь добра отнеси чемодан на крыльцо?
¿ Quieres dejar las maletas en el porche, por favor?
Ева, будь добра, надень.
Eva, pruébatelo, ¿ quieres?
Будь добра, иди спать!
Hazme el favor de irte a la cama, ¿ quieres?
Будь добра, забери их.
¿ Puedes recogerlo, por favor?
Короче, милая, меня ты поцелуй и, будь добра, умолкни.
"Sin demora, querida, bésame, y cállate."
Будь добра!
¡ Sé buena!
Будь добра, Эгле, сегодня тебе уже лучше, будь хорошей.
Sé buena Egle, hoy has mejorado un poquito, sé buena.
Фанни, будь добра, спустись вниз.
Hazme un favor. Baja tu.
Почему не ты? Я тоже постараюсь повлиять но, будь добра, поговори с ней
La persuadiré, también pero por favor, hable con ella
- Да, будь добра.
- Dos trozos, Tío Albert? - Sí, por favor.
Сьюзан, подай мне стакан сока, будь добра?
Susan, dame un vaso de ese zumo de frutas, ¿ quieres?
Будь добра... Терпеть не могу женские слёзы.
No soporto ver llorar a una mujer.
Налей мне тоже, будь добра.
Pues sírvenos uno, ¿ quieres?
Элиза, позови свою маму, будь добра.
Anda, Elise, llama a tu mamá, sé buena.
Будь добра с ним.
Sé agradable con él.
Сходи в мою контору, будь добра. К мистеру Стедману.
Ethel, quiero que vayas a la oficina y lo veas al Sr. Steadman.
♪ Так будь добра ♪
# Así que podrías tener la amabilidad... #
Анна, будь добра, оставь нас.
Por favor Anna, ¿ le importa dejarnos solas? Gracias.
Будь добра, расскажи.
¿ Me lo puedes decir?
- Элен, будь добра, оставь нас одних. - Почему?
Hélène, me gustaría que nos dejaras solos
- Будь добра и дружелюбна с ним
- Se buena y amigable con él.
Будь добра, пива мне, Мэгги.
- Me Das Una Serveza Maggie.
Будь добра, сыграй мне рапсодию Брамса.
Hazme un favor, y toca la Rapsodia de Brahms.
Будь добра, попроси мисс Сару не гасить свет, пока я не поговорю с ней.
Diga a la señorita Sara que no apagué su luz hasta que no haya subido a hablar con ella
Сегодня вечером, когда все уйдут, будь добра остаться.
Esta noche, cuando todos se retiren hágame el favor de quedarse.
Бруна, пожалуйста, достань запись синьоры Дуччи, будь добра.
Paula, ¿ por favor? Pon la cinta.
Так... гнутую лампу давай сюда, со всеми моими вещами. А зеркало будь добра в гостиную.
La lámpara aquí arriba, con el resto de mis cosas para escribir y el espejo en el salón.
Да. А теперь, будь добра, вежливо попрощайся с публикой.
Y ahora, ¿ por qué no les das las buenas noches a los espectadores?
Ну-ка, Полина, будь добра, ответь.
Sé amable. Contesta.
Будь добра, занимайся своим Марчелло, своей живописью, а меня оставь в покое.
Cuida de Marcello y su pintura y déjame.
Будь добра - не начинай, пока я не уйду.
Por favor, espera a que salga.
- Мерилин, будь добра, проводи Соупи
Lleva a Soapy a la consulta, por favor.
Шелли, будь добра, сделай чуть потише, пока я не сошел с ума? Хорошо.
¿ Me harías el favor de bajar el volumen de la radio antes de que me vuelva loco?
Шелли, будь добра, предложи мистеру Пинклу прохладительный напиток.
Shelly, ¿ le traes un refresco al señor Pinkle, por favor?
Сид, будь добра, приготовь нам три чёрных пунша "ЮКОНСКИЙ НОВИЧОК".
Sid, ¿ nos preparas tres ponches Black Yukon?
и будь добра, никогда не упоминай его имя рядом с моим.
Te agradeceré que no menciones su nombre conjuntamente con el mío en modo alguno.
Будь добра, захвати мне пирожочек?
¿ Por qué no me traes una masita?
Будь добра, передай мне фасоль, Донна.
¿ Puedes pasar los guisantes, Donna?
Андреа, будь добра, не давай мой адрес кому ни попадя.
- Andrea, me gustaría que fueras mas discreta y no le des mi direccion... A la primera persona que te la pida.
- Первокурсницей. Будь добра.
- Novata, por favor.
Амелия, будь так добра, распечатай это до того, как пойдёшь на ланч.
Amelia, ¿ Querrías pasarme esto a máquina antes de irte a comer?
- Сейчас, будь добра, возвращайся в постель.
- Vuelve a la cama, por favor.
Будь добра, подай шляпную вешалку.
¿ Me traerían mi sombrerero, por favor?
Будь так добра, притормози с разговорами.
¿ Me haces el favor, de intentar mantener tu lengua neutral por un rato?
Будь добра, блокнот.
Así es.
добрая 92
добрая женщина 22
добрая душа 17
добра 22
добрался 28
добрались 30
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
добрая женщина 22
добрая душа 17
добра 22
добрался 28
добрались 30
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь со мной 150
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь самим собой 27
будь уверен 230
будь сильным 115
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь со мной 150
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь самим собой 27
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь как дома 95
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь как дома 95
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь я проклят 393
будь осторожна 881
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45