English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Б ] / Быть матерью

Быть матерью traducir español

653 traducción paralela
И скажите моему муженьку, что я отдаю ребенка не потому что он меня преследует, а потому, что не достойна быть матерью.
Y ahora vete. Y no olvides decirle a ese marido mío que le voy a entregar el niño. Pero no porque él me obligue, sino porque no soy buena.
Быть матерью - проклятье, я вам говорю.
Ser madre es una maldición, te lo digo.
Ты хочешь быть матерью для мальчика, тебе не нужна любовь мужчины.
Tú quieres ser la madre de un chico. No quieres amar a un hombre.
Ты была более заинтересована в том, чтобы быть матерью этому мальчику, чем в том, чтобы быть моей женой.
Estabas más interesada en hacer de madre de ese niño que en ser mi mujer. Yo sólo le di el afecto,
Эта женщина могла быть матерью ребенка, которого вы усыновили.
Esta mujer puede ser la madre del niño que usted adoptó.
Во-первых, не очень-то почетно - быть матерью Ноно.
Pero da a a la gente una idea equivocada sobre su edad!
Ну то есть, быть матерью - одиночкой, и тому подобное.
Me refiero, siendo una madre soltera y todo.
Я хочу быть матерью этого ребенка.
Quiero ser la madre de este niño.
Прости, Чарльз, но я просто не создана для того, чтобы быть матерью.
Lo siento. No voy a sentir la típica culpabilidad materna.
Ты просто не годилась, чтобы быть матерью.
Simplemente no eras apta para ser madre.
Я бы хотела уехать, быть матерью и просто растить детей. Я даже не хочу быть парикмахером.
Me gustaría mudarme y ser madre y sólo criar niños.
Быть матерью, это замечательное чувство.
Ser madre me hace sentir hermosa.
Общество диктует, что женщина должна быть замужем, а умные люди диктуют иметь карьеру. ... женщина должна быть матерью и находиться с ребёнком дома.
La sociedad dice que debemos casarnos, tener carrera y que debemos tener hijos y quedarnos en casa.
Ты его душишь. Ты смеешь указывать, как быть матерью?
¿ Intentas explicarme cómo ser madre?
Может, кто-нибудь мне объяснит, как это создание может быть матерью парня?
¿ Me explica alguien cómo puede esa... cosa ser la madre del niño?
Я хочу сказать, что я не из тех женщин, которые хотят быть матерью.
Lo que digo es que no soy una de esas mujeres que necesitaba ser madre.
это единственный способ для тебя быть ему хорошей матерью.
Es el único modo de que seas una buena madre para él.
По-моему, я где-то допустила оплошность, хотя я всегда старалась быть хорошей женой и матерью.
Creo que yo resbalé en algún lugar, aunque siempre intenté ser una buena esposa y madre.
А тебе пришло в голову, что мы с матерью можем быть против?
¿ No pensaste que podíamos oponernos?
И поэтому та самая девушка, которая, должно быть, была твоей матерью, решилась на брак по расчёту. И вышла за богатого янки.
Y es por eso que esta muchacha maravillosa... que pudo haber sido tu madre, decidió por seguridad... y se casó con un yanqui de dinero.
Мне не хотелось говорить, но вы ревнуете к женщине, которая могла бы быть вашей матерью!
Odio admitirlo pero está celosa de alguien que podría ser su madre.
Я уже достаточно взрослая, чтобы быть вашей матерью. - Ревновать?
Soy lo bastante vieja como para ser su madre.
Я не хочу быть женой. И я не буду матерью.
No quiero ser esposa... y no seré una madre.
Он пытался быть своей матерью.
lntentaba ser su madre.
" "то дл € теб € важнее?" "Ѕыть актрисой или быть женой и матерью?"
¿ Qué es más importante para Usted... ser actriz o ser buena esposa y madre?
Ћично € хочу быть женой и матерью.
Yo deseo ser buena esposa y buena madre.
Он не может быть моим братом, но моя мать вполне могла бы быть его матерью.
ÉI no podría ser mi hermano, pero mi madre podría ser su madre.
Поскольку я рождён матерью, я виновен, я осуждён жить, обязан быть подданным какого-то государства, быть солдатом, убивать, платить налоги на вооружение.
Yo pertenezco al Estado, sirvo como soldado Mato para pagar impuestos y comprar más armamento.
Это одно должно было быть достаточной наградой для нее Много лет назад, я был проклят матерью... которая пробудила во мне чувства, которые чувствовала сама
eso debe ser bastante para ella hace tiempo, yo fui maldecido con una madre quién despertó en mí los mismos sentimientos que usted sentía por la suya
Покончите со мной, чтобы я могла быть с моей матерью
Sí rápido, haganlo, así podré estar con mi madre
Но он отчаянно сопротивлялся мысли, что его матерью мог быть кто-то, отличный от обезьяны.
Pero se resistía desesperadamente a que su madre pudiera ser otra cosa que un mono. No.
Она сказала, что она больше не может быть ему матерью.
Me dijo que ella ya no podía ser una madre para él.
Она перестала быть ему матерью задолго до того...
Dejó de ser una madre para él mucho antes que eso.
Ты должен быть вместе с матерью.
Debes estar con tu madre.
А, так это я, должно быть, разговаривала с вашей матерью.
Debía ser su madre con quien hablé.
Каким образом Таша Яр могла быть моей матерью?
¿ Puede Tasha Yar ser mi madre?
Вы не способны быть его матерью!
¡ No eres digna de ser su madre!
Ты рождена быть прекрасной женой и матерью.
Naciste para ser una esposa maravillosa y una madre.
- Да, но должно быть, он поговорил с твоей матерью несколько раз,.. .. чтобы убедить её выйти за него замуж или нет?
Habrá hablado alguna vez con tu madre para convencerla de casarse.
А вы могли бы быть моей матерью!
- Y vos podrías ser mi mamá!
Только я был настолько напуган сексуальными побудительными мотивами быть с моей матерью что превратил ее в мужчину.
Sólo que yo tenía tanto miedo por mis impulsos sexuales para estar con mi madre que la transformé en un hombre.
В прошлой жизни этот невинный червь мог быть вашей матерью!
En otra vida este inocente gusano pudo haber sido su madre.
И он мог быть моей матерью.
Y podría ser mi mamá.
Я хочу быть женой до того, как стану матерью.
Quiero ser esposa antes de ser una madre.
Но я сказал, чтобы даже и не думала. Я понимаю, что ребёнку лучше быть с матерью.
Yo sé que una bebé debería estar con su madre.
А ты сможешь быть суррогатной матерью?
- ¿ Tú serías madre sustituta?
Ты меня просишь быть тебе матерью, но не имеешь на это права.
Tu me estas pidiendo que sea tu madre y no tienes derecho.
- Я достаточно стара, чтобы быть его матерью.
- Podría ser su madre.
Она не должна быть дисквалифицирована только потому, что она стала матерью.
Sólo digo que no deberían descalificarla... -... por convertirse en madre.
Этот человек вполне мог быть её отцом, а его жена - матерью.
Ese hombre podría ser su padre y su mujer podría ser su madre.
Полагаю, ты выбрала быть плохой матерью.
Supongo que solo escogiste ser una mala madre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]