English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / В другое место

В другое место traducir español

737 traducción paralela
Все, что вам нужно, это переехать в другое место и никаких проблем.
Aceptad las órdenes y no habrá heridos.
Почему бы нам не пойти в другое место?
Vayamos a otro lugar. Aquí hay mucha gente.
Хотите уйти в другое место?
¿ Quiere ir a otro lugar?
- В другое место.
- A alguna parte.
В другое место.
- No, allá.
Но неделю назад идти нужно было в другое место.
Pero ése no era el camino hace una semana.
Уложить спать, так он бы не пошел разговаривать в другое место
Lo denunciaría para que no fuera a hablar a otro lado.
— Так мы едем в другое место?
- Entonces, ¿ no va a Vermont y Franklin?
Я буду рад, если его отошлют куда-нибудь в другое место.
Estaría más tranquilo si le enviaran a otro lugar.
Тогда я перенесу бизнес в другое место.
Entonces hagan negocios en otro lugar.
Его переводят в другое место.
Lo van a enviar fuera.
Нельзя ли отвести ее в другое место?
¿ No sería posible llevarla a otro lugar? Debería atenderla un doctor.
Пойдем в другое место?
¿ Sería mejor si pasearamos en algún otro sitio?
Я так понял, работу со взрывчаткой переводят в другое место, сэр.
Cre... creo que el trabajo con los fusibles va ser transferido a otra parte, señor.
Хочешь, чтобы я ушла жить куда-нибудь в другое место?
¿ Quieres que me vaya a vivir a otro lugar?
Давай сходим куда-нибудь в другое место?
- Venga, vayamos a otro lugar.
Поэтому Харви и я решили увести доктора в другое место.
Así que Harvey y yo sentimos que sería mejor llevarlo a otra parte.
Возможно, лучше пойти в другое место.
Quizá deberíamos ir a otro sitio.
Бросай землю в другое место.
Echa la tierra hacia el otro lado.
Мы можем пойти в другое место.
Tenemos más sitios adónde ir.
Поэтому я уезжаю в другое место, только и всего.
Tengo que ganarme la vida, así que me voy. Eso es todo.
Ступайте с вашими проблемами в другое место
Si tiene problemas, vaya a otra parte. Olvídenos.
- В другое место. Сменить мошкару?
Donde sea, donde no haya mosquitos.
Завтра я перегоню машину в другое место.
Mañana cogeré el coche y lo dejaré en algún lugar.
Нет, я приглашен в другое место
- No. Tengo otro compromiso.
У него полно скотины и он собирается перегнать ее в другое место.
Tiene una fortuna en reses allá en el rancho.
- Не здесь. Может, пойдём в другое место?
- aquí no. ¿ Vamos a otra parte?
А теперь они опять сменили направление и бегут в другое место.
Una vez más cambian de dirección. Se dirigen a otro lugar.
Я здесь ненадолго, скоро перееду в другое место.
De todas formas me iré de aquí muy pronto.
Но индейцы знать, что если зверя нет здесь, то он есть в другое место.
Pero indios saber que si caza no estar, tener que estar en otro sitio.
Позвольте мне остаться тут, я не дойду в другое место.
Tengo que descansar un poco o no podré ni caminar.
Надо увезти тебя в другое место.
Te llevaremos a algún sitio para que te curen.
Когда ты в кино, твоя душа переносится в другое место.
En el cine también tenías la cabeza en otra parte.
Женщина, уймитесь! Или отпраявляйтесь попрошайничать в другое место!
¡ Pare ese griterío odioso inmediatamente... o váyase con la música a otra parte!
Наш план : найти какой-нибудь предлог и вывести легион в другое место.
El plan es el siguiente : deberás ordenar que la legión se desplace a otra zona.
Я могу пойти в другое место в следующий раз.
Puedo ir a otro lugar la próxima vez. - Y recibir menos.
Стоит перевести тебя в другое место.
Será mejor que te traslademos a otro sitio.
Ему придётся перебраться в другое место.
Me temo que tendrá que arreglarse de otra forma.
- Давай поедем в другое место.
Vámonos a otra parte, Elaine.
Когда явитесь на Звездную базу, вас смогут перенаправить в другое место.
Después de pasar por la estación espacial, pueden ser reubicados.
Ну вот! .. Иди кокетничать в другое место, ты меня отвлекаешь.
Srta. Mosquita muerta, vaya a coquetear a otro sitio, me apabulla.
Я просто переселюсь в другое место, в другое тело.
Simplemente me transferiré a otro lugar a otro cuerpo.
Уйти в другое место.
Ir a otro lugar o pelear.
Если вы пришли просто посмотреть, то вам лучше пойти в другое место.
Esto no puede ser
Хотите пойти в другое место?
- ¿ Lo llevo a otro?
Человек говорит, что идёт в одно место, а отправляется в другое.
Si te dicen que van a un sitio, significa que van a otro.
Иди отсюда. Оставь меня в покое и поищи себе другое место для молитвы.
Ándale, déjame tranquila y vete a rezar a otro lado.
Тогда эти идиоты уйдут воевать в какое-нибудь другое место!
Pero mientras los confederados estén ahí No podremos pasar.
Так что, покойника надо перенести в другое место?
Oye la historia que contome un día el viejo enterrador de la comarca era un amante que por suerte impía, su dulce bien le arrebató la parca. ¿ Entonces el difunto no va a permutar para otra bóveda?
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Otro universo, quizás otra dimensión que ocupa el mismo espacio y tiempo.
- Когда вы вернётесь в это другое место...
- Cuando vuelvas al otro lugar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]