English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / В другом случае

В другом случае traducir español

83 traducción paralela
Но и в том, и в другом случае необходимы военные хитрости.
Pero para pegar o difundir, hay que obrar con astucia. Forma parte de la guerra.
И в том и в другом случае, спектакль - это лишь образ однообразной, но долгой и счастливой жизни, укрывшейся в норке нищеты от ужаса и скорби.
En ambos casos no es más que una imagen de unificación dichosa, rodeada de desolación y espanto, en el centro tranquilo de la desdicha.
Так, разговаривая с Джулией и с леди Марчмейн, я и в том и в другом случае очутился в тупике, и не потому, что мы не понимали друг друга, а потому, что понимали слишком хорошо.
Así pues, con Julia y lady Marchmain... había llegado a un callejón sin salida... y no porque no nos entendiéramos sino porque nos entendíamos demasiado bien.
В другом случае это не очень то работает, так ведь?
¡ Si no, realmente no funciona!
И в том, и в другом случае мы побеждаем. Наше сражение должно вестись на полях праведности.
Esta batalla hay que librarla en aras de la justicia divina.
И в том, и в другом случае нужный эффект будет достигнут.
Obtendrás el efecto deseado.
В другом случае, она бы умерла.
De no ser así, habría muerto.
Если женщина умнее, я найму ее. - В другом случае, я бы выбрал мужчину.
Si una mujer es más inteligente, la contrato pero en iguales circunstancias, probablemente elijo al hombre.
В другом случае, что куда более вероятно, "Книжечка умиротворения" сместится в почечный канал.
La otra posibilidad, la mas probable, es que el pequeño libro de la calma se mueva hacia el riñón.
Не думаю, что она обратила бы на меня внимание в другом случае
Nunca supuse que ella me habría mirado, de otro modo.
За те дары, что на нашем столе, да сделает Господь нас немного благодарнее, чем мы были бы в другом случае.
Por lo que estamos a punto de recibir, Que El Señor, Dios, nos permita ser más agradecidos de lo que podríamos haber sido.
В другом случае он извращенец, больной.
El resto es perversión o insania mental.
Потому что я знаю, что происходит в другом случае.
Porque sé como pasará sino.
То есть, в другом случае, это все было впустую.
Digo, de otra manera, todo habrá sido en vano.
Если Вы хотите чтобы мы присоединились к Вам в некоторой общепринятой форме социального общения например, немного выпить вместе, мы не против. Но, в другом случае, мне кажется Вы должны попробовать Ваше предложение за другим столиком
Si te gustaría acompañarnos para una reconocida forma de interacción social, como una copa, estaríamos bien, pero de otra manera, creo que deberías intentar ofrécelo a otra mesa.
В другом случае, всё в порядке.
De cualquier forma, está bien.
В другом случае, если у меня серьёзные отношения, как твой лучший друг, прошу тебя об одном :
Si, por otro lado, estoy comprometido en una relación, entonces como tu mejor amigo, sólo tengo un único pedido :
В другом случае, я был бы рад придти к вам на попойку.
Si no, me gustaría ir a tu fiesta.
Не много и в другом случае.
Salvo por eso, no da mucho el perfil.
Взгляни на то, что тебя ждет в другом случае, парень.
¿ Qué alternativa tienes, tío?
Возможно ты не настолько хорош, как ты думаешь. В другом случае, ты бы понял это раньше.
Bueno, quizás no eres tan bueno como piensas.
В другом случае, не лезь в мою жизнь.
De otro modo, sal de mi maldita vida.
В другом случае, используйте немного имбиря.
De lo contrario, utilice un poco de jengibre.
В другом случае это не было бы бессмысленно.
De lo contrario, no tendría sentido.
И в том и в другом случае у них определенная территория.
Ambos son territoriales.
Мы не можем их больше контролировать, в другом случае этот стол будет всегда пуст.
No podemos controlarla más. De otra manera esta mesa siempre estará vacía.
В любом случае я считаю Сильяна своим другом.
Considero a Silien un amigo.
В противном случае, ищи себе работу в другом месте.
Si no, búscate trabajo en otro lado.
И так нужно поступать и в любом другом случае.
Y con las demás cosas se hace lo mismo.
Теперь вы понимаете, что я не смогу стать вашим любовником. Возможно, вы хотите, чтобы в таком случае, я был вашим другом?
"Ahora ya sabe que en mi no puede encontrar un amante y ni siquiera un amigo."
Например, я часто слышал, что люди говорят, что время, кажется течет медленнее в одном случае и быстрее - в другом.
Por ejemplo, he oído comentar que el tiempo pasa lento en unos casos y rápido en otros.
Прекрасно. Потому что в противном случае нам придётся подумать о другом транспорте.
Si no, deberemos encontrar otro medio.
В таком случае, лучше поищи в другом месте... новичок.
En ese caso, vete a otra parte... novato.
Я думал, что в любом другом случае, ты мне не поверишь.
Sé que no me creerías de otra manera.
Трудно поверить, и я не думаю, что я слышал о другом таком-же случае... It's hard to believe, and I don't think I've heard of another case где два человека, муж и жена... ... where two individuals, husband and wife слегли, по существу, в одно и тоже время, с полиомиелитом.
Es difícil de creer y no he oído de otro caso en el que a una pareja, marido y mujer le haya dado polio al mismo tiempo.
В таком случае твоим другом буду я.
- Ahí tienes a tu nuevo amigo. - ¡ No, por favor!
Цкак и в случае с – осси € нами когда ¬ ы видите что-то эта камера либо без батареи или батаре € находитс € в другом конце космического корабл € или как однажды мне сказал ћусама.
" Siempre pasa lo mismo con los rusos que cuando ves algo la cámara está sin batería o está en el otro extremo de la nave, o como Musa Manarov me dijo una vez :
Но в одном случае - с любовью, в другом - без.
Una te ama y la otra no.
Это те самые ублюдки, что организовали три последних прослушки - в одном случае они нашпиговали жучками кабинет Барксдейла, в другом - накрыли Кентела в Парк Хайтс.
Son los hijos de puta que hicieron las tres � ltimas vigilancias una donde pusieron un micr � fono en la oficina de Barksdale otra donde afectaron a Kentel en Park Heights.
Я думаю это приведёт к улучшению вашей работы... в худшем случае... вы сойдетё с ума соревноваться друг с другом... с днём рожденья меня!
Creo que llevará a una mejor atención hacia el paciente. Y si durante el transcurso, se tornan paranoicos y sobre competitivos feliz cumpleaños para mí.
Вы оба согласны советоваться друг с другом в случае получения ранга выше эдила.
Se consultarán entre ustedes antes de nombrar oficiales de rango mayor al edil.
Или я пытаюсь быть твоим другом в любом случае.
O eso intento.
В другом случае, я буду называть ваши...
De otro modo, los llamaré...
В этом и любом другом случае, он носил с честью имя
De esa o cualquier otra forma honró su título
В одном случае она умирает, в другом - застывает во времени, но остается при этом живой.
En una versión, muere. En la otra, queda atrapada en el tiempo pero viva.
В одном случае Алису сплющивает в центре черной дыры, в другом - размазывает по горизонту событий.
Alice está deformada en el centro del agujero negro o extendida por todo el horizonte de sucesos.
Я имею ввиду... в случае нападения, мы все присмотрим друг за другом
Lo que quiero decir es que... en caso de ataque, nos cuidaríamos los unos a los otros.
В одном случае они расправились с жертвами, нанося удары трубой, найденной на месте, а в другом использовали нож, а потом еще 7 предметов, найденных на кухне.
En uno redujeron a sus víctimas golpeándolas con una tubería que encontraron en la escena, y en el otro usaron un cuchillo, seguido por otro siete objetos que encontraron en la cocina.
Я в любом случае не хочу, чтобы он был моим другом.
No quiero ser su amigo de todos modos.
Я думал об этом, и в этом случае, я думаю мы увидим что они решат увидеть друг друга, и они найдут способ увидеться друг с другом.
He pensado en ello y llegados a este punto, creo que podemos ver que están decididos a verse y van a encontrar la forma de hacerlo.
Дело не в том, что ты хочешь его вернуть, однако ты в любом случае не хочешь видеть, как он женится на ком-то другом.
No es que quieras volver juntos... pero tampoco quieres ver cómo se casan con otra persona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]