English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / В чем причина

В чем причина traducir español

391 traducción paralela
На следующее утро сэр Джордж решил выяснить в чем причина таинственного отсутствия доктора Джекила.
A la mañana siguiente, Sir George fue a averiguar la causa de la misteriosa ausencia del Dr. Jekyll.
В чем причина.
No me das una razón.
- В чем причина такого внимания?
- ¿ Por qué tanta atención?
Я сомневался... Но тогда я не знал, в чем причина.
Me quedé anonadado, pero entonces no sabía... la razón que tenía al estarlo.
В чем причина этого?
¿ A qué viene esto?
- А в чем причина?
- ¿ Cuál es la verdadera razón?
И в чем причина этой внезапной странной смены мотивации?
¿ que produjo este, repentino y asombroso cambio en su corazon?
В чем причина вашего визита?
Y, ¿ qué le trae por aquí?
- Хмм? В чем причина?
¿ Qué te pasa?
В чем причина?
¿ Porqué razón?
А в чем причина?
¿ Y la razón?
Процесс не остановил, но я знаю, в чем причина.
- No pude evitarlo, pero sé por qué.
Я не знаю, в чем причина, вирус, бактерия или злые духи, но я пытаюсь выяснить. Спок?
No sé qué lo causa si un virus, una bacteria o espíritus malignos, pero intento descubrirlo.
В чем причина разделения?
¿ Por qué razón se dispersaron?
Вот в чем причина.
Ésta es la razón, capitán.
Вот в чем причина.
Esa es la verdadera razón.
Вот в чем причина.
Ésa es la cuestión.
- Ах, вот в чем причина.
- Usted, Don Filippo.
Как вы думаете, в чем причина?
- ¿ Por qué cree?
Тогда в чем причина аварии?
¿ Entonces qué hizo que nos estreIIáramos?
- В чем причина?
- ¿ Qué pasó?
Вот в чем причина!
Ese es el motivo.
В чем причина?
¿ Cual fue la razón?
Я понимаю, что есть два лагеря, но в чем причина спора?
Entiendo que hay dos facciones, ¿ pero cual es el punto en discordia?
- Нет, я знаю, в чем причина.
- No, ya sé cual es la cuestión.
Не знаю, в чем причина.
No sé a qué se deba.
Луиз. Вот в чем причина.
Louise, eso es.
В чём причина?
¿ En que estas pensando?
И в чём причина отчаяния?
- ¿ Despecho por qué?
Вы терзаетесь. В чём причина?
¿ Por qué tienes esa expresión de sufrimiento?
В чем же настоящая причина?
¿ Cuál es tu verdadero motivo?
В чём причина?
¿ Qué ocurre?
В чём причина?
¿ A qué se debe?
Причина, почему я не рассказал раньше... в том, что я не хотел делать ещё больнее, чем до этого. Поверьте, это правда.
No te lo dije antes porque... no quería hacerte sufrir más de lo que sufres.
Конечно, а в чём причина этого? Это происходит в результате выхода энергии и возникновения напряженности, обусловленных трещинами в земной коре, которые, вероятнее всего, возникли в результате многочисленных атомных подземных взрывов.
¿ Qué causa la diferencia?... probablemente como resultado de tantas pruebas atómicas subterráneas.
Мы найдем в чем здесь причина. Массовой потери мощности или некоторых других природных катастроф.
Anne, la pérdida de energía y la del satélite... nos llevan a creer que es lógico.
Вовсе нет. Причина в том, что я лучше лажу с белыми, чем с черными.
Nada, es sólo que me llevaba bien con la rubia.
В чём же причина?
¿ Y cuál es la causa?
У меня столько всяких дел, которые депрессняк нагоняют что я даже забыл про свой долг, понимаешь? Знаешь в чем причина?
¿ Sabes qué paso?
Причина, по которой он пришел к этому выводу, заключается в том, что ему кажется крайне важным, чтобы отныне все прекратили говорить обо всем, в чем он сам некомпетентен
Para probar su afirmación incide en la urgencia de que, en lo sucesivo, se deje de hablar de todo lo que él ignora :
Считаю, что этот вопрос следовало бы поставить перед всем коллективом, потому что никто лучше, чем эти люди, не знает, в чём заключается причина.
Y esta pregunta habría que hacérsela a el conjunto de los trabajadores... porque ellos saben... conocen mejor que nadie... la causa del problema. La gente tiene que trabajar... y la gente tiene que decidir, camarada Bednarz.
Я не знаю в чём причина.
No sé por qué.
- В чём причина взрыва?
/ ¿ Qué, qué?
Причина в чем-то другом.
La causa es otra. Ni siquiera el dolor es el mismo.
Вот в чём была основная причина.
Ésa fue mi razón principal.
Такое великое зло в этом прекрасном мире в конце концов, так ли важно, в чём его причина?
Un mal tan enorme en este hermoso mundo al final, ¿ importa la causa?
Так в чём причина вашего визита?
¿ A qué has venido?
- Так в чём причина?
- ¿ Y que causa eso?
- В чём причина? .. Мир - причина!
- ¡ El mundo lo causa!
Потому, что они не имели дело с настоящим кошмаром. таким Как безработица, которая калечит эго мужчин. в чем, как я полагаю, и есть настоящая причина почему романсы так терзают этих людей.
No trata de las verdaderas pesadillas como el paro y sus inútiles egos masculinos que sospecho que son la razón por qué el romance es tan tortuoso para ellos.
Тогда в чём причина?
Entonces ¿ cuál es el problema?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]