English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / В этом твоя проблема

В этом твоя проблема traducir español

103 traducción paralela
Вот в этом твоя проблема.
Veo cuál es tu problema.
В этом твоя проблема, Дэнни. Ты все переводишь на личности.
Lo conviertes todo en una situación personal.
Может быть, в этом твоя проблема.
Ahí está tu problema.
В этом твоя проблема - тебе нравится.
Ése es tu problema. Te gusta.
В этом твоя проблема. Страх полезен.
Tú no le temes a nadie, ese es tu problema.
Ты себя контролируешь. - В этом твоя проблема.
Tienes el control, y ese es el problema.
В этом твоя проблема. Все время думаешь, но никогда не действуешь.
¡ Justo ése es tu problema, nunca actúas sin reflexionar!
Так в этом твоя проблема с ним?
¿ Ése es tu problema con él?
В этом твоя проблема.
Ése es tu problema.
Именно в этом твоя проблема, Джоди.
Este es tu problema, Jordi.
В этом твоя проблема!
Ves, ése es tu problema. ¡ Demasiado dulce!
И именно в этом твоя проблема.
Y eso es exactamente el problema
И в этом твоя проблема, а значит — и моя.
Lo cual es exactamente su problema, y ahora mío.
В этом твоя проблема, Джексон.
Ese es tu problema, Jackson.
Похоже, в этом твоя проблема.
Quizás es ese el problema.
В этом твоя проблема.
Es problema tuyo.
В этом твоя проблема, шампусик.
Ése es tu problema, Tetona.
- Видишь, в этом твоя проблема.
Ese es tu problema.
В этом твоя проблема, мой дорогой.
Ese es tu problema, cariño.
В этом твоя проблема.
Ahí está tu problema.
В этом твоя проблема. Я не пугаю.
No la estoy asustando.
Нет! Геил, в этом твоя проблема!
Ese es tu problema, Gail.
Ну, в этом твоя проблема.
Bueno, ese es tu problema...
Полное безумие. Ди, в этом твоя проблема.
Bueno, yo había hecho como aquellos Flo-Jo.
Понимаешь, Джина, в этом твоя проблема. Ты все время несешь чушь.
Solo dices estupideces.
Видишь, видишь, вот в этом твоя проблема, Миранда.
Mira--mira, aquí esta tu problema, Miranda.
В этом твоя проблема, Кэрри.
Ese es tu problema, Carrie.
- в этом твоя проблема.
- ¿ Ves? Ese es tu problema.
В этом твоя проблема ; ты играешь по правилам.
Ese es tu problema ; sigues las reglas.
Может в этом твоя проблема.
Quizá ese sea tu problema.
В этом твоя проблема.
- Ese es tu problema.
Видишь, в этом твоя проблема и ты это знаешь.
Ves, este es tu problema, lo sabes.
В этом твоя проблема.
Ese es tu problema.
- В этом твоя проблема!
- ¡ Nunca siente nada!
- В этом и есть твоя чертова проблема. Неудивительно, что Джорджи так выглядит. И что она ненавидит твой характер!
Por eso Georgie tiene el aspecto que tiene y te odia a muerte.
В этом твоя проблема
No puede ser.
В этом твоя проблема, Стэн.
Ese es tu problema, Stan.
Меня не волнует в чём твоя проблема, я хочу чтобы тебя не было к расссвету в этом городе.
Entiende, no me importa cuál sea tu problema. Te quiero fuera de esta ciudad para el amanecer.
В этом-то вся твоя проблема.
Ese es tu problema.
В этом и есть твоя проблема.
- Ése es tu problema en pocas palabras.
Понимаешь, в этом-то и заключается твоя проблема, Рэй.
Ese es tu problema, Ray.
В этом-то твоя проблема
Ese es su problema.
Но твоя проблема не только в этом.
- El problema es mayor.
В этом и заключается твоя проблема, Гвен, да?
Y ese es tu problema, ¿ verdad, Gwen?
- В этом твоя главная проблема.
- Lo cual es exactamente el problema.
- В этом-то твоя проблема.
- Ese es tu problema.
Ну, возможно, в этом и состоит твоя проблема.
No estoy tratando de procesarlo emocionalmente. Sí, bien, tal vez ese es tu problema, viejo.
Нет, я прямо сейчас уйду. В этом твоя чёртова проблема - ты не знаешь своих пределов потому что не хочешь их достигнуть.
Ese es tú maldito problema, tío, no conoces tus límites porque no te atreves a esforzarte.
В этом всегда была твоя проблема.
Ese siempre fue tu problema.
В этом всегда и была твоя проблема.
Tu problema siempre ha sido ese.
Твоя мама не узнает об этом, за исключением того, что была проблема, и мы с тобой все уладили, прежде чем стало известно, что ты участвовала в этом.
Tu madre no va a saber nada excepto que hubo un problema, y que tú y yo lo arreglamos juntas antes de que nadie se enterara - de que tenías algo que ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]