English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ В ] / Ваше преосвященство

Ваше преосвященство traducir español

359 traducción paralela
Ваше преосвященство, до прихода инспектора, этот злополучный инцидент с полицией...
Monseñor, antes de que llegue el inspector, el desafortunado incidente...
- Ваше преосвященство это безумие.
Yo creo que son preferibles las medidas de seguridad. - Monseñor eso es una locura.
Ваше преосвященство, я раскаиваюсь в своей неудаче, но не в своих намерениях.
Señor, me arrepiento por mi fracaso, pero no por mis intenciones.
Ваше преосвященство, я решил, что должен сообщить вам, что у меня нет другого выхода, кроме как просить ордер на арест отца Брауна.
Monseñor, me pareció oportuno informarle que no tengo más remedio que pedir una orden de detención del Padre Brown.
Ваше Преосвященство.
Su Ilustrísima.
Прошу прощения, Ваше Преосвященство.
Perdone Su Eminencia si le he importunado...
Ваше Преосвященство, я несчастен.
Su Eminencia, yo no soy feliz.
Ваше королевское высочество... ваше преосвященство...
Su Alteza Real. Mi Señor Obispo...
Ваше королевское высочество, ваше преосвященство... милорды, леди и джентельмены.
Su Alteza Real, Señor Obispo... mis lores, damas y caballeros.
Нет, ваше преосвященство, их нет.
No Monseñor, no están.
- Думаю, да, ваше преосвященство.
- Creo que si, Monseñor.
Прошу вас, ваше преосвященство.
- Hágalo Monseñor.
- Ваше преосвященство.
- Monseñor.
Пампасы, скорее, в Аргентине, ваше преосвященство.
La Pampa está en Argentina, Monseñor.
Ваше преосвященство, вы не могли бы помочь мне принести стулья?
Monseñor. ¿ Podría echar una mano con el servicio?
Ваше преосвященство, не надо, оставьте эти.
¡ Monseñor! Hágalo... hágalo.
- Ваше преосвященство, садитесь. - Не беспокойтесь. Спасибо.
¿ Permite Señor?
Надеюсь, ваше преосвященство тоже окажет мне честь...
Bien. Monseñor, ¿ Me hará el honor de venir también?
Ваше Преосвященство!
¡ Eminencia!
- Спокойной ночи, Ваше Преосвященство.
Buenas noches, Su Eminencia.
Ваше Преосвященство, пойдёмте сюда, пожалуйста.
Si Su Eminencia quiere acomodarse...
Ваше Преосвященство помните, как вы нас навещали, когда был ещё жив мой дедушка?
Eminencia, recuerda las noches que solia pasar en este castillo? Me acuerdo, si. Era un buen hombre, Don Eugenio.
- Что вы желаете, Ваше Преосвященство?
¿ Que quiere tomar Su Eminencia?
О, Ваше Преосвященство, я вам не верю.
Su Santidad, no puedo creerlo.
Я не виноват, ваше преосвященство.
¿ Haz perdido el juicio? No es mi culpa, Vuestra Gracia.
Но, Ваше Преосвященство, даже нищие уважают своих отцов!
Pero, Vuestra Gracia, aún los mendigos muestran respeto a sus padres.
Ваше преосвященство, вам известно, что сливки городской молодёжи испорчены связью с этим эксцентричным сообществом? Так.
Vuestra Gracia, se dice que la crema y nata de la juventud de la ciudad ya ha sido contaminada por su contacto con esta pequeña comunidad excéntrica.
Спокойной ночи, ваше преосвященство.
Buenas noches Vuestra Gracia
Ваше преосвященство, пришёл сеньор Бакстер.
Su Excelencia, el señor Baxter está aquí.
- Да, Ваше преосвященство.
- Si, Excelencia.
Я понимаю, Ваше Преосвященство.
Comprendo, Excelencia.
Благодарю, Ваше Преосвященство.
Gracias, Excelencia.
Ваше преосвященство, я чувствую что готова удовлетворить Вас Я не нуждаюсь ни в каких инструкциях Нет, оставьте меня в покое
Monseñor, estoy dispuesta a satisfacerlo a mí no tendría que enseñarme nada no, dejeme estar
Слушайте, ваше преосвященство, давайте внесем ясность.
Mira, Excelencia, a ver si dejamos las cosas claras.
Эй, ваше преосвященство, я просто пытаюсь помочь.
Su Señoría, solamente quiero ayudar.
Простите старику прискорбную слабость, Ваше Преосвященство.
Perdóne usted a un hombre débil.
Конечно, Ваше Преосвященство.
Por supuesto, Su Gracia.
Я очень рад, что вы приехали, Ваше Преосвященство.
Sentía que algo no iba bien.
Но, Ваше Преосвященство,... мы ждали вас завтра.
Soy el cardenal de Bricassart. Pero, Eminencia, no os esperábamos hasta mañana.
Ваше Преосвященство.
Eminencia.
Ваше преосвященство!
Eminencia?
Как я могу Вас остановить, Ваше Преосвященство?
¿ Y cómo podría yo, Su Eminencia?
Ваше Преосвященство, стража прибыла.
Su Eminencia, la policía está aquí.
Ваше преосвященство!
Su Eminencia!
- Несомненно, ваше преосвященство.
- Definitivamente, Eminencia.
Ваше преосвященство, мне показалось - или у вас на носке и впрямь дыра?
¿ Eminencia, me equivoco yo, o su calcetín tiene un agujero?
Простите ее, ваше преосвященство.
Perdonela, Su Eminencia.
- Но, Ваше преосвященство...
- Pero, Excelencia...
Но ваше преосвященство...
- Pero, Monseñor...
Ваше преосвященство, прошу вас.
- Monseñor...
Прощу прощения, если я задел вас, Ваше Преосвященство.
Le pido disculpas si he ofendido a Su Eminencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]