Ваше сиятельство traducir español
116 traducción paralela
Судно готово. Ваше Сиятельство!
"¡ La nave está lista, Excelencia!"
Никаких следов, ваше сиятельство.
- Ni rastro.
Ваше сиятельство,.. я надеюсь, вам больше не понадобится напоминать мне об этом.
Su Excelencia, confio en que no considerará necesario volver a utilizar dicha palabra.
Позвольте вам сказать, ваше сиятельство, что этот вопрос не имеет смысла для русского человека.
Dejadme que os diga que esa cuestión no tiene ningún sentido para un ruso.
— Сию минуту, ваше сиятельство.
- En seguida, excelencia.
— Добрый день, ваше сиятельство.
- Buenos días, excelencia.
Это жемчужина, ваше сиятельство.
Una perla, Excellency. Solamente 17 años.
Это она, ваше сиятельство.
Debe ser ella, con la seguridad, Excellency. ¡ Es el más tímido de todo!
Прошу вас, ваше сиятельство, отъехать назад.
Por favor, su excelencia, le pido que se retire.
Помилуйте, ваше сиятельство, ради Бога!
¡ Por el amor de Dios, su excelencia!
Не знаю, ваше сиятельство.
No sé su excelencia...
Людей не было, ваше сиятельство.
No había gente bastante, Su excelencia.
Ваше сиятельство!
¡ Su excelencia!
И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой.
Si su excelencia permite, expresaré mi opinión, el éxito logrado hoy, se debe, a la acción de esta batería, a la resistencia heroica del capitán Tushin y de su compañía.
Ваше сиятельство, лёгко как!
Su excelencia, ¡ Qué ligero se siente uno!
- Лёгко, ваше сиятельство.
- Uno se siente ligero, excelencia.
- Матерый, ваше сиятельство.
- Así es su ilustrísimo.
ГраФ, ваше сиятельство, вы как тут?
Conde, su ilustrísima, ¿ Qué hace aquí?
Ваше сиятельство, левый Фланг 2-го батальона передвинут ближе к деревне Семеновской.
Su ilustrísimo, el flanco izquierdo del segundo batallón se desplazó más cerca de la aldea Semiónovskaya.
Ваше сиятельство, правда!
¡ Su ilustrísima, eso es verdad!
Обязательно, ваше сиятельство, Александру Николаевичу доложим.
Enseguida, su excelencia, pero primero informamos a Alexandr Nikolayevich.
Напрасно вы дожидались, ваше сиятельство, уж ночь на дворе.
Lo esperó por gusto, su excelencia, ya es de noche.
Высочайше повелено нагнать ваше сиятельство.
EI soberano ordenó dar alcance a su excelencia.
200 верст, ваше сиятельство.
A 200 verstas, su excelencia.
Ваше сиятельство, вот те раз!
¡ Su excelencia, qué sorpresa!
- Ваше Сиятельство?
- Su Excelencia?
- Да, Ваше Сиятельство?
- Sí, Excelencia?
- Детектива и его друзей, Ваше Сиятельство?
- Al detective y sus amigos, Excelencia?
С удовольствием, Ваше Сиятельство.
Con mucho gusto, Excelencia.
Ваше Сиятельство, вы не должны недооценивать Люпена!
¡ Su Excelencia, no debería pasar por alto a Lupin!
Ещё один вопрос, Ваше Сиятельство!
Su Excelencia, ¡ Tengo una pregunta!
Привести профессора, Ваше Сиятельство?
¿ Voy a buscar al Profesor, Excelencia?
- Да, Ваше Сиятельство.
- Sí, Excelencia.
Ваше сиятельство!
Excelencia!
Как только включилась сигнализация, Ваше Сиятельство, он шагнул в окно, а она была снаружи.
Tan pronto como sonó la alarma, Excelencia. Él estaba saliendo por la ventana y ella ya estaba fuera.
- Ваше Сиятельство!
- ¡ Excelencia!
Что беспокоит меня, Ваше сиятельство, что если моя правая рука обидит меня и мне придется ее отрубить, а потом и левая...
Suponga que mi mano derecha me ofende y me la corto.
Вы довольны, Ваше Сиятельство?
¿ Está complacido, Su Majestad?
Добрый вечер, ваше сиятельство.
Buenas noches, Excelencia.
Мы будем рады видеть ваше сиятельство на борту в 19-30.
Haremos preparativos para transportarlos a las 19 : 30 hrs.
Простите, Ваше сиятельство. Похоже, что спальня мистера Леверсона заперта.
Disculpe milady, la puerta de la habitación del Sr. Leverson parece que está cerrada.
Ваше сиятельство, я обязан предупредить вас, что имя моего брата находится в этом списке.
Excelencia. Me siento obligado a destacar que mi hermano está en la lista.
Поздравляем ваше сиятельство с открытием Зиккурата!
Felicidades por el Ziggurat.
Ваше сиятельство, не утруждайте себя...
No es un lugar digno de su visita.
Ваше сиятельство!
Duke Red.
Ваше сиятельство, если сейчас же не отключить излучатель, случится катастрофа!
Si no detenemos el generador de omotenio, estaremos acabados.
Ваше сиятельство! Позвольте мне поговорить с вашей дочерью наедине.
¿ Puedo hablar en privado con su hija?
Ничего страшного, Ваше сиятельство.
Ofensa aceptada, su señoría.
Разве что Ваше Сиятельство не довольны.
A menos que el Señor opine de otro modo.
Принимать такое решение тяжело, Ваше Сиятельство, очень тяжело... - Но дело идет о чести Даунтона.
Es una dura decisión, Señor, una decisión muy dura, pero el honor de Downton está en juego.
Что вы предлагаете, ваше сиятельство?
¿ Qué sugiere su excelencia?
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше мнение 72
ваше право 36
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше мнение 72
ваше право 36